當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 把某人給某人看英語怎麼翻譯

把某人給某人看英語怎麼翻譯

發布時間: 2025-08-07 10:11:53

Ⅰ 在某人看來英語短語是什麼

「在某人看來」英語短語表示是:in one's eyes、in one's view、In one's opinion

解析:在....看來,都是用 in。某人的意思是:one's 。看來的意思可以有多個,我們需要根據語境來分析和確定使用。

eye 作為名詞意思是:眼睛;有…眼睛的;有…隻眼的;視力;眼力等。

view 作為名詞意思是:看法;看;視野;(個人的)意見;見解;態度等。

opinion 作為名詞意思是:意見;想法;看法;(群體的)觀點,信仰;專家意見。

所以,上述三個單詞用作短語都有發表個人觀點和意見的意思,整個翻譯過來都是「在某人看來」的意思。

下面我們看看具體的場景應用:

  1. In his view, the Commission remains a toothless and ineffectual body.

    在他看來,委員會仍然是一個沒有實權、不起作用的機構。

  2. In her view, war is simply a legalised form of butchery.

    在她看來,戰爭只不過是一種合法化的屠殺。

  3. In my eyes, he is right

    在我看來,他是對的

  4. In my eyes, we need to change our plan.

    在我看來,我們需要改變計劃了。

  5. In my opinion, this matter needs to be discussed from the beginning.

    在我看來,這個事情需要從頭商議。

  6. In Mr. Wang's opinion, our average score this time is the first in grade.

    在王老師看來,我們這次平均分是年級第一。

Ⅱ 偷偷看某人 英語是如何表示的

get a peek at sb
peek at sb

不能直接說 peek sb,因為peek 是不及物動詞。

Ⅲ 拿去的英語翻譯 拿去用英語怎麼說

拿去在英語中通常翻譯為 "take away" 或者 "take it"。

在日常生活中,"拿去" 這個詞常常用於表示將某物從一處移動到另一處,或者是將某物給予某人。在英語中,這種情境下的常見表達是 "take away" 或 "take it"。這兩個短語都直接且清晰地傳達了原詞的含義。

例如,在餐廳里,當服務員將你的食物送到你面前時,他們可能會說 "Here is your food, please take away."(這是你的食物,請拿走。)同樣,如果你想把一本書給你的朋友,你可以說 "Here's the book, you can take it."(這是那本書,你可以拿走。)

此外,"take away" 和 "take it" 在不同的語境下也有不同的應用。比如,"take away" 在餐廳中常用來指代外賣,而 "take it" 則更常用於個人之間的物品交換或給予。因此,在實際應用中,我們需要根據具體的語境來選擇合適的表達方式。

總的來說,"拿去" 在英語中最常見的翻譯是 "take away" 或 "take it"。這兩個短語都能准確地傳達原詞的含義,並且在實際應用中具有廣泛的適用性。

Ⅳ 把···給···· 用英語怎麼說

give sth. to sb.= give sb. sth. give sth to sb…… give something to somebody sb.是某人的意思,sth.是某物的意思

Peole give me their money or get their money from me.

Ⅳ 看的英語是什麼


chāi
(派遣) send on an errand; dispatch:
差人去送封信 send a letter by messenger
差他去辦件事 send (dispatch) him on an errand
鬼使神差 doings of ghosts and gods
(被派遣去做的事; 公務; 職務) errand; job:
公差 public errand; noncombatant ty
兼差 hold more than one job concurrently
(舊時的差役) corvée; runner or liff in a feudal yamen:
聽差 manservant; office attendant
另見 chā; chà; chài; cī。

chà
(不相同; 不相合) differ from; fall short of:
我們離黨的要求還差得遠。 We still fall far short of what the Party expects of us.
(缺欠; 短少) wanting; short of:
差兩個人 two people short
差7天不到一年 seven days short of a year
還差一道工序。 There's still one more step in the process.
(錯誤) wrong:
這你可說差了。 You're wrong there.
(不好; 不符合標准) not up to standard; poor; bad; inferior:
成績不算太差。 The results are by no means poor.
這個工廠設備差,可是產品並不差。 The factory's equipment is not up to much, but its procts are not at all bad.
這台收音機質量很差,用了不到一年就壞了。 This radio is poor in quality; it broks down within less than a year of use.
另見 chā; chāi; chài; cī。

chā
(不相同; 不相合) difference; dissimilarity:
時差 time difference
(差錯) mistake:
偏差 deviation
{數} (差數) difference:
6和3的差是3。 The difference between 6 and 3 is 3.

Ⅵ 給我看看你的書用英語怎麼寫

看具體語境。

1.如果原文的看看是閱讀的意思,那麼翻譯為:

Could you please lend you book to me to read.

2.如果原文看看是觀察書的特點,那麼翻譯為:

Let me check you book.

溫馨提示:英語翻譯要注重語境。如果沒有語境,就會有多個版本。請選擇適合您需要的版本。希望我的回答能幫到您哦。

Ⅶ I can show you the english books.怎麼翻譯

我可以把這些英語書給你看。

語法:這是主+謂+間賓+直賓的語法結構,I作主語,show作謂語,you作間接賓語,the english books作直接賓語。

例句:

That'sgreat. I can show you the english books around Beijing to help you learn more if you have time.

那太好了。您要是有時間我可以帶您在北京轉轉。

(7)把某人給某人看英語怎麼翻譯擴展閱讀


同類句:IcanshowyouaroundBrisbane

釋義:我可以帶你參觀布里斯班。

語法:around的基本意思是「在周圍,在附近」「到處,四周」,指地理位置。around作「大約」解時,主要用於數字前,有時也用於表示時間的短語前。around作「恢復過來」解時主要用於健康狀況或意識方面。around常用在動詞後面作狀語,還可用作表語或置於名詞後作定語。

例句:

Hey,,ifyouwant.

對了,如果你們願意,我明天可以帶你們在布里斯本到處逛逛。

熱點內容
取快遞英語怎麼翻譯 發布:2025-08-07 12:34:06 瀏覽:790
和我在英語怎麼翻譯 發布:2025-08-07 12:33:54 瀏覽:895
光頭強怎麼翻譯英語怎麼說 發布:2025-08-07 12:28:41 瀏覽:308
我喜歡兔子翻譯成英語怎麼寫 發布:2025-08-07 12:21:14 瀏覽:44
一生的妹妹翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-07 12:13:50 瀏覽:6
車乾的英語怎麼翻譯 發布:2025-08-07 12:13:39 瀏覽:153
在晚上看月亮英語怎麼翻譯 發布:2025-08-07 12:11:23 瀏覽:747
支持翻譯成英語怎麼說 發布:2025-08-07 12:06:07 瀏覽:888
英語怎麼翻譯娛樂圈 發布:2025-08-07 12:03:55 瀏覽:550
電視電腦的危害作文英語怎麼說 發布:2025-08-07 12:03:00 瀏覽:579