做某事是很重要的英語怎麼翻譯
❶ 「對某人來說做某事很重要」用英語怎麼說
對某人來說做某事很重要_有道翻譯
翻譯結果:
It is very important to do STH for sb
❷ 英語job entail怎麼翻譯
job entail可以翻譯為「工作需要。」
重點單詞:entail:英[ɪnˈteɪl]美[ɪnˈteɪl]
v. 使必要,需要;<舊>遺贈(財產),限定繼承;使人承擔
n. 限定繼承,限嗣繼承的財產
詞形變換: 第三人稱單數 entails; 現在分詞 entailing; 過去式 entailed; 過去分詞 entailed 。
相關短語:
entail each other互相牽扯
Entail Consequences留下後果
to entail doing使干某事成為必要
Entail Dangers招致危險
雙語例句:
touse acomputer.
這工作早慎將需要你學會怎樣用計算機。
春彎limitationsofcannedsoftware, it's 're doing.
如果某天,你手頭的設計任務超過了套裝光學軟體提供的功能,那麼,理解你所陸森敬做的工作的物理實質就至關重要。
❸ 翻譯閑談(20)「某事值得做」、「做某事值得」這么譯
在英語翻譯中,理解「某事值得做」和「做某事值得」的不同表達方式至關重要。這三個表達涉及worth, worthy和worthwhile這三個詞的使用。
要表達「某事值得做」,可以用worth或worthy,其結構各異。如:
- sth. is worth + 名詞/動名詞
- sth. is worthy of + 名詞/被動式
- sth. is worthy + 不定式被動式
- 如:"The matter is worth further discussion",意味著事情值得深入探討。
另一方面,「做某事值得」則主要用worthwhile,常用句型是"It is worthwhile to do sth./doing sth." 或者"It is worth one's while to do sth./doing sth.",例如:
- "It is worthwhile discussing the problem again",強調重新討論問題的價值。
值得注意的是,worthwhile通常以動詞不定式或動名詞短語作主語,而deserve則可表示「值得」但常接名詞或動詞不定式的被動形式。例如:
- "His good conct deserves praise",表明他的行為值得贊揚。
通過理解並掌握這些結構,可以准確地傳達原文的含義,避免在翻譯時混淆。