你很優秀啊英語怎麼翻譯
㈠ 因為你一直很優秀!用英語怎麼說
Because you are excellent all the time.
because翻譯為:因為;
you are excellent翻譯為:你很出色(優秀);
all the time翻譯為:一直,總是。
一、because的用法
1、釋義
conj. 因為,由於
prep. 因為某人(某事物)
2、例句
ButbecauseofwhoI amwithyou.
而是因為我喜歡和你在一起的感覺。
二、excellent的用法
1、釋義
adj. 卓越的;極好的;傑出的
2、例句
Ireallyliketheexcellentme.
我真的很喜歡那個優秀的我。
三、all the time的用法
1、釋義
始終,一直
2、例句
.
愛應該是我們一直要做的事。
(1)你很優秀啊英語怎麼翻譯擴展閱讀
另一種說法:Because you were always good.
一、always的用法
1、釋義
adv. 永遠,一直;總是;常常
2、例句
Butifdesirealwayswithinusbe.
但如果願望總是在我們內心。
二、good的用法
1、釋義
adj. 好的;優良的;愉快的;虔誠的
n. 好處;善行;慷慨的行為
adv. 好
2、短語
1)good for有效的;會產生;有支付…能力的
2)good quality良好品質,高品質;好質量
3)make good成功;賠償;補償
4)as good as和…幾乎一樣,實際上等於…
5)feel good感覺舒服,感覺良好
6)good news好消息;福音;喜訊;福音
3、例句
, then.
因此它一定是有些好的地方吧。
㈡ 你真棒。英語怎麼說
你真棒翻譯為:You are so good
good
英 [gʊd] 美 [ɡʊd]
adj.好的;優秀的;有益的;漂亮的,健全的
n.好處,利益;善良;善行;好人
adv.同well
Ibetyouaresogoodwiththosekids.
我打賭,你和那些孩子相處的很好。
Youaresogood!ThenI'llcallyouwhenIgoouttomorrow.
你真棒!那明天我出來的時候給你打電話。
(2)你很優秀啊英語怎麼翻譯擴展閱讀
good的同義詞為:nice、agreeable
1、nice
英 [naɪs] 美 [naɪs]
adj.美好的,愉快的;正派的;友好的,親切的;細致的
Ithinksilktiescanbequitenice
我認為絲綢領帶相當不錯。
2、agreeable
英 [əˈgri:əbl] 美 [əˈɡriəbəl]
adj.令人愉快的,愜意的;有禮貌的;同意的,接受的;適合的,一致的
I'.
我已然特意地去討好他的朋友們。
㈢ 「優秀的」用英文怎麼說
「優秀的」英文:excellent。
excellent
英 [ˈeksələnt] 美 [ˈɛksələnt]
基本含義:
1、傑出的,優秀的,卓越的
2、出色的,突出的
3、優等的,優良的
4、精良的
例句:
.
這部優秀的驚悚片節奏快而且令人信服。
(3)你很優秀啊英語怎麼翻譯擴展閱讀:
excellent的基本意思是指優於其他事物,常用以指在品級評定中屬於最高級者。
excellent所表達的意思含有「絕對無疑」的意味,一般不用比較級、最高級以及表示程度的副詞修飾。
excellent一般用於肯定句中,而不用於否定句、疑問句、條件句或比較句中。在句中可用作定語、表語或賓語補足語。
excellent的詞彙搭配:
1、artistically excellent 藝術精湛。
2、brilliantly excellent 極其卓越。
3、consciously excellent 極自覺。
4、consistently excellent 非常堅實。
5、dependably excellent 非常可靠。
㈣ (你那麼優秀 我又怎能配得上你) 用英文怎麼翻譯
自己上軟體查
㈤ 英語你很優秀怎麼翻譯
You are very excellent.
第一、轉換句子法。
顧名思義,轉換句子法就是在英譯中,或者中譯英的翻譯題里,為了使將要譯出的句子符合中文/英文裡面的表達習慣、方法和方式等目標,而把題目中原句的語態、所用詞類以及句型等進行處理轉換。
1、在語態上,把主動語態變為被動語態(中譯英),或者把被動語態變為主動語態(英譯中)。
2、在詞性上面,用介詞、形容詞、副詞、名詞等來替換原來的動詞,用動詞、形容詞、代詞來替代名詞,或者用短語、副詞來替代形容詞。
3、在句子成分的方面,用表語、定語、狀語、賓語來替換主語,用表語、主語、定語轉換謂語,或者用主語、狀語轉換定語。
4、在句型上面,可以把簡單句和復雜句互換,復合句痛並列句互換,或將定語從句轉化為狀語從句。
第二、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
第三、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。這是因為漢語句子裡面喜歡所謂的「形散神不散」,即句子結構鬆散,但其中的語意又是緊密相連的,所以為了表達出這種感覺,漢語多用簡單句進行寫作。而英語則不同,它比較強調形式,結構嚴謹,所以會多用復雜句、長句。因此,漢譯英時還需要注意介詞、連詞、分詞的使用。
第四、拆分法
當然,英譯漢的時候,就要採取完全相反的戰術——拆分法,即把一個長難句細細拆分為一個個小短句、簡單句,並適當補充詞語,是句子通順。最後,注意還需要按照漢語習慣調整語序,達到不僅能看懂而且不拗口的目標。
第五、插入法
就是把不能處理的句子,利用括弧、雙逗號等插入到所翻譯的句子中,不過這種方法多用在筆譯裡面,口譯用的非常少。
㈥ 你真棒 英語怎麼說
你真棒翻譯為:You are so good
短語
短語
You people are so good你人真好
Why are you so good你怎麼那麼好啊 ; 為什麼你精神那麼好呢
例句
1、You are so good … perfect liberal.
你真棒…完美的自由主義者。
2、I always be asked like this: Hey, you are so good, but why you don't have a boyfriend?
我總是這樣被人問起:你這么優秀,怎麼也沒有男朋友呢?
(6)你很優秀啊英語怎麼翻譯擴展閱讀
so good的近義詞
1、great
英 [greɪt] 美 [ɡret]
adj. 偉大的,重大的;極好的,好的;主要的
n. 大師;大人物;偉人們
短語
a great deal of大量
great wall萬里長城;中國長城計算機集團公司
of great importance有著重要意義,十分重要
great success巨大成功;非常成功
2、rock
英 [rɒk] 美 [rɑk]
n. 岩石;搖滾樂;暗礁
vt. 搖動;使搖晃
vi. 搖動;搖晃
短語
reservoir rockn. 儲集岩;貯油岩;儲油岩石
clastic rock碎屑岩
rock band搖滾樂團
rock climbing攀岩運動;岩石作業