這三個詞語英語怎麼翻譯啊
Ⅰ 英語by leaps and bounds怎麼翻譯
英語by leaps and bounds翻譯是突飛猛進。
重點單詞:leaps。
一、發音
英 [liːps];美 [liːps]
二、中文翻譯
v.跳;跳躍;跳越;猛沖;驟增
n.跳越;跳躍;跳高;劇增;激增
三、詞形變化
原型:leap
四、短語搭配
leaps into跳進
leaps across 跨越
leaps to your feet 迅速站起來
五、雙語例句
1.Her mind moves in quantum leaps.
她的腦子飛快地轉著。
2..
那猴子在樹枝間跳來跳去。
Ⅱ 因為他生病了,今天不在這 用so,because, because of。三個句型翻譯英語
綜述如下:
用so造句:He was ill, so he wasn't here today
用because of造句因為because of後面接名詞或名詞性片語
所以:He wasn't here today because of his illness;
用because造句:because後面接句子
所以:Because he was ill, he wasn't here today.
詞語使用變化:because
conj.(連詞)
1、because的基本意思是「因為」,強調直接造成某種結果的理由和原因,所引導的原因狀語從句多置於主句之後,有時為了強調,也可置於主句之前,並用逗號與句子的其他部分隔開。
2、because還可用來引導讓步狀語從句,這時,通常用於否定句或疑問句中。
3、because有時還可引導表語從句。
Ⅲ 現狀、對策、前景、這幾個詞語的英語翻譯
現狀—源—current situation
對策——prescription 或者a,new,plan
前景——
1. vista
2. foreground
3. (future) prospects
4. perspective
Ⅳ 區縣、街道、社區 這三個詞語官方如何 翻譯的求大神幫助
區縣District 街道 Street 社區 community
求採納
Ⅳ 信達雅 這幾個詞的英語翻譯有幾種
探索信達雅:英語翻譯中的藝術三重奏
在英語翻譯的世界裡,信、達、雅這三個詞堪稱翻譯的黃金法則,它們分別對應著"Fidelity"(信)、"Clarity"(達)和"Elegance"(雅)。讓我們逐一解析這三個關鍵概念,看看它們在翻譯過程中如何塑造出精準、流暢且優美的譯文。
Fidelity - 信
Fidelity,即忠實,要求譯者在傳達原文信息時,務必做到一字一句的准確無誤。這不僅意味著譯文要忠實於原文的字面意義,不偏離原文的核心思想,更需確保不遺漏任何細節,同時避免隨意添加或刪減內容,以保持原文的完整性。
Clarity - 達
Clarity,即清晰,強調譯文的易理解性。即使在忠實原文的基礎上,譯者也要靈活調整語言結構,確保譯文在目標語言中的表達流暢,邏輯清晰,讓讀者能一目瞭然,毫不費力地理解原文的意圖。
Elegance - 雅
Elegance,優雅,意味著譯文不僅要准確,還要有藝術感。在選擇詞語時,譯者需注重文字的美感,力求簡潔而優雅,既保留原文的韻味,又在譯文中展現出獨特的風格和文化魅力,使讀者在閱讀過程中感受到語言的美感和深度。
這三個詞共同構成了翻譯的三重考驗:信,保證信息的准確傳達;達,追求語言的流暢與易懂;雅,追求語言的美感和藝術性。優秀的譯者在實踐中巧妙地融合這三個元素,為讀者呈現一場跨越語言的精彩盛宴。
在翻譯的藝術中,信達雅並不是孤立的概念,它們相互交織,共同塑造出完美的譯文。只有將這三個詞完美融合,才能真正達到翻譯的至高境界。
Ⅵ 包含這個詞都有哪些英文翻譯
include、consist of 和 contain這三個詞語都有「包含」的意思。具體的含義和使用語境是不同的。
1、Include
(1)Include 的意思是「包括在內,包含 ,其中有」, include 在英語中使用的頻率非常高,通常指整體里的一部分。
例句:The price of the meal includes a drink.
套餐的價格包括一杯飲料。
(2)Include 還有一種含義是「把什麼變成整體的一部分」
例句:We included Sam in the project.
我們讓 Sam 參加這個項目了。
這里我們不能用 contain 或 consist of 來替代 include, 語法上是不通的。
2、Contain
(1)Contain有好幾種含義,常用的意思是「裡面有,包含,容納」。
例句:The tin contains an assortment of chocolates.
盒子里有各種各樣的巧克力。
(2)Contain 也可以用來突出主要部分,重要部分。
例句: The cake contains nuts.
這個蛋糕里有堅果。
(3)Contain 還可以表示「控制事態發展或擴張」。
例句:The fire brigade announced that the forest fire had been contained.
消防隊宣布森林大火已被控制。
3、Consist of
Consist of 意思是「由......組成,有......在內,包括」,一般需要列出所有組成部分。
例句:The team consists of three British and two Australian players.
這個小組隊由三個英國隊員和兩個澳大利亞隊員組成。
Ⅶ 英語candidate master怎麼翻譯
英語candidate master翻譯成中文的意思是:候補大師。
重點詞彙:candidate
詞語分析:
音標:英['kændɪdət]美['kændɪdət]
n.候選人;應試者
短語:
Candidate-order error候選人次序錯誤 ; 侯選人順序過錯 ; 侯選人順序毛病 ; 侯選人次第不對
candidate gene後選基因
candidate for候選人 ; 人選 ; 候選 ; 的候選人
candidate for exam考生
例句:
Eachcandidateis giveninstructioninsafety.
每位候選人都被給予了安全指導。
Hewas,inbitably, themostsuitablecandidate.
他無疑是最合適的人選。
The populist party anointedhimasitscandidate.
人民黨指定他為該黨候選人。
Conniesuddenlystruckheras a logicalcandidate.
她突然想到康尼是個合適的人選。
Barnesput upacandidateofhis ownforthispost.
巴恩斯為這個職位提出了自己的一名候選人。
近義詞:
n. 候選人,候補者;應試者
examinee
Ⅷ 這幾個詞語翻譯成英文標准化的應該怎麼說 大衣,短外套,風衣,上衣,下裝,打底衫,連衣裙
大衣:
1.overcoat
2.cloak
3.topcoat
短外套jacket
風衣Windbreaker
上衣:coat
下裝:bottom
打底衫Bottoming-shirt
連衣裙dress