天佑良人英語怎麼翻譯
❶ 桃園三結義 文言文翻譯 最好快點 加分
一、譯文
這日,劉備在大街上看到了劉焉發布的招募義兵的榜文,不僅慨然長嘆。
這時,身後一人嚴厲的說道:」大丈夫不為國家出力,是什麼原因在這里長嘆呢?「劉備回頭看他身高八尺,豹頭環眼,燕頷虎須,聲若巨雷,勢如奔馬,看他形貌異常,就問他的姓名。那個人就說」我姓張名飛,字翼德。世代居住在這里,殺豬賣酒,喜歡結交天下英雄豪傑。
兩人交談甚歡,劉備便把自己心中討賊安民的想法說給了張飛。張飛聽後很高興,說自己家裡有些錢財,願意拿出來當本錢招募鄉勇,和劉備共同舉大事,劉備聽到這話非常高興,便和張飛來到一同來到村中酒店喝酒。
正喝酒時,一個大漢來到店裡坐下叫酒保快把酒拿上來,喝完要到城裡去投軍。劉備看到這人:身高九尺,胡須長二尺;面如重棗,唇若塗脂;丹鳳眼,卧蠶眉,相貌堂堂,威風凜凜。
於是就邀請他坐過來,問他的姓名。這個人就說:「我姓關名羽,字長生,後改雲長,是河東解良人。由於看不慣鄉里的豪強欺壓百姓,所以殺了人逃難到此,現在已經過去五六年了。
劉備和張飛聽完關羽的話後,喜出望外,邀請關羽一起到張飛的莊上商議大事。
第二天他們三人在桃園里准備了烏牛白馬等祭祀禮品,焚香盟誓而拜」我劉備、關羽、張飛三人雖為異姓,今天既然結為兄弟,則同心同力,就困扶危;上報國家,下安黎庶。不求同年同月同日生,但願同年同月同日死」。皇天後土,實鑒此心,背義忘恩,天人共戮!
二、原文
及劉焉發榜招軍時,玄德年已二十八歲矣。當日見了榜文,慨然長嘆。隨後一人厲聲言曰:「大丈夫不與國家出力,何故長嘆?」玄德回視其人,身長八尺,豹頭環眼,燕頷虎須,聲若巨雷,勢如奔馬。玄德見他形貌異常,問其姓名。
其人曰:「某姓張名飛,字翼德。世居涿郡,頗有莊田,賣酒屠豬,專好結交天下豪傑。恰纔見公看榜而嘆,故此相問。」玄德曰:「我本漢室宗親,姓劉,名備。今聞黃巾倡亂,有志欲破賊安民,恨力不能,故長嘆耳。」
飛曰:「吾頗有資財,當招募鄉勇,與公同舉大事,如何。」玄德甚喜,遂與同入村店中飲酒。
正飲間,見一大漢,推著一輛車子,到店門首歇了,入店坐下,便喚酒保:「快斟酒來吃,我待趕入城去投軍。」玄德看其人:身長九尺,髯長二尺;面如重棗,唇若塗脂;丹鳳眼,卧蠶眉,相貌堂堂,威風凜凜。玄德就邀他同坐,叩其姓名。
其人曰:「吾姓關名羽,字長生,後改雲長,河東解良人也。因本處勢豪倚勢凌人,被吾殺了,逃難江湖,五六年矣。今聞此處招軍破賊,特來應募。」玄德遂以己志告之,雲長大喜。同到張飛莊上,共議大事。
飛曰:「吾庄後有一桃園,花開正盛;明日當於園中祭告天地,我三人結為兄弟,協力同心,然後可圖大事。」玄德、雲長齊聲應曰:「如此甚好。」
次日,於桃園中,備下烏牛白馬祭禮等項,三人焚香再拜而說誓曰:「念劉備、關羽、張飛,雖然異姓,既結為兄弟,則同心協力,救困扶危;上報國家,下安黎庶。
不求同年同月同日生,只願同年同月同日死。皇天後土,實鑒此心,背義忘恩,天人共戮!」誓畢,拜玄德為兄,關羽次之,張飛為弟
三、出處
《三國演義》
(1)天佑良人英語怎麼翻譯擴展閱讀
一、創作背景
元末明初,社會矛盾尖銳,農民起義此起彼伏,群雄割據,多年戰亂後朱元璋剿滅群雄,推翻元王朝,建立明王朝。
期間人民流離失所,羅貫中作為一名雜劇和話本作者,生活在社會底層,了解和熟悉人民的疾苦,期望社會穩定,百姓安居樂業,作為底層的知識分子思考,並希望結束動盪造成的悲慘局面。由此就東漢末年的歷史創作了《三國演義》這部歷史小說。
二、作品賞析
《三國演義》採用淺近的文言,明快流暢,雅俗共賞;筆法富於變化,對比映襯,旁冗側出,波瀾曲折,搖曳多姿。又以宏偉的結構,把百年左右頭緒紛繁、錯綜復雜的事件和眾多的人物組織得完整嚴密,敘述得有條不紊、前後呼應,彼此關聯,環環緊扣,層層推進。
三、作者簡介
羅貫中(約1330年-約1400年),元末明初小說家。名本,字貫中,號湖海散人,漢族,山西並州太原府人。羅貫中早年曾參與反元的起義斗爭。明朝建立之後,專心致力於文學創作
羅貫中編著的小說有《三國志通俗演義》、《隋唐志傳》、《殘唐五代史演傳》、《三遂平妖傳》。其中《三國志通俗演義》(又稱《三國演義》)是羅貫中的力作,這部長篇小說對後世文學創作影響深遠。羅貫中有多方面的藝術才能,除小說創作外,尚存雜劇《趙太祖龍虎風雲會》。