他們沿著馬路走翻譯成英語怎麼說
⑴ 「靠邊走」用英語怎麼說 在馬路邊帶孩子玩,一輛汽車過來,我跟他說,汽車來了,靠邊走
靠邊走可譯為:pull over/在馬路邊帶孩子玩,一輛汽車過來,我跟他說,汽車來了,靠邊走/翻譯為:In the road side children playing, acar to come over, I told him that,car, pull over。
⑵ 人行橫道英語
人行橫道英語:crossings
crossings 基本解釋
n.人行橫道( crossing的名詞復數 );(海洋或寬闊江河的)橫渡;(線的)交叉點;(通過道路、河流等的)安全通行處
人行橫道
North korea 's border crossings with china are its economic lifelines , as most of its international trade and food aid passes through them .
中朝邊境口岸是朝鮮的主要經濟命脈,其國際貿易和外界向該國提供的食品援助大多都通過這里的口岸運抵朝鮮。
⑶ through和cross的區別
"Through" 和 "Cross" 在含義、動作方式、常用搭配和表達方式上有明顯區別。"Through" 強調通過某個空間或物體,類似於穿過;"Cross" 強調橫穿或交叉,類似於跨越。
大家可以先看下面的表格了解一下 through和cross 吧:
through和cross的區別:
1.含義不同:
"Through" 意味著穿過或通過某個空間、地點或物體。它描述了在一端開始並在另一端結束的運動或行動。
例子:The train went through the tunnel.(火車穿過了隧道。)
"Cross" 意味著橫穿或交叉。它描述了從一邊到另一邊的運動或行動。
例子:The pedestrians crossed the street.(行人穿過了街道。)
2. 動作方式不同:
"Through" 強調通過某個區域的過程或在某個區域內的完整傳遞。
例子:The hikers walked through the dense forest.(遠足者穿過茂密的森林。)
"Cross" 強調在某個區域內的橫向移動或穿越。
例子:The boat crossed the river.(船穿過了河流。)
3. 常用搭配不同:
"Through" 常與連續的、持續性的場景或表面結合使用,例如:through the woods(穿過樹林)、through the clouds(穿過雲層)。
例子:The sunlight filtered through the leaves.(陽光穿過樹葉。)
"Cross" 常用於描述交叉的路線、路徑或動作。
例子:The hiker crossed the trail to reach the summit.(遠足者橫穿小徑到達山頂。)
4. 形象比喻:
"Through" 有時用於比喻性地表示理解、完成或經歷某事。
例子:She helped him through his difficult times.(她在他困難時期幫助了他。)
"Cross" 有時用於比喻性地表示跨越、克服或沖破障礙。
例子:He finally crossed the finish line after months of training.(經過數月的訓練,他終於沖過終點線。)