天空的女孩翻譯成英語怎麼讀
① Miss Brill布里爾小姐 譯文
陽光明媚的藍天塗上了金色,巨大的光點如白葡萄酒般濺潑在花園上空——布里爾小姐很高興,她決定穿上她的毛皮衣。空氣是靜止的,但是當你一旦張開嘴巴就會感覺到一絲涼意,就像你面對 一杯冰水要喝一口之前的那種寒顫感覺,時而又有一片葉子飄盪著——不知來自何處,算是來自天空吧。布里爾小姐抬起手來撫摸她的毛皮衣服。可愛的小東西!再次感覺到很好。那個下午她把皮衣從箱子里的拿出來,抖掉防蛀粉,給它仔細地刷刷擦擦,活力又回到了她那朦朧的小眼睛離了。
「我怎麼了?」憂傷的小眼睛說。哦,看見他們再次從紅色羽絨服下盯著她是多麼甜蜜!…但是那個鼻子,卻是一些黑色素構成的,很不結實。那一定是有人敲門,不知有啥事。沒關系——到時候輕輕塗上少量黑蠟封就是了——只是到了絕對必要時…小淘氣!是的,她的確覺得是的。小淘氣咬自己的尾巴正好就在她的左耳旁邊。她能夠讓它下來,放在膝蓋上,撫摸著它。她感覺到了手臂上有一種刺痛,不過那隻是在行走時才有,她想。當她呼吸時,感覺到某種亮光和悲傷——不,確切地說不是悲傷——而是某種溫柔的東西在她胸中涌動。
有很多人今天下午出來了,遠遠超過上周日。樂隊的聲音又大又歡快。這是因為季節開始了。盡管樂隊每逢星期日都演奏,過了季節,從來沒有相同的。這就像一些人的演奏只是在家裡聽;如果沒有其他人在場 ,就並不在乎演得怎麼樣。樂隊指揮也不穿新衣服吧?她很肯定衣服是新的。他的腳滑行著,他的手臂打著拍子,像一隻即將啼叫的公雞,而樂隊成員坐在綠色的圓形大廳里鼓起了他們的臉頰,眼睛盯著樂譜。現在來了一點「似笛聲的」曲段,很漂亮!——一種晶瑩水珠的小鏈。她知道這將是重復的。是的;她抬起頭,笑了笑。
她側身 看了一眼那對老夫婦。他們也許很快就會走的。上周日也不如平時那麼有趣。一個英國人和他的妻子,他戴著一頂令人敬畏的巴拿馬帽子,而她穿著一雙按鈕靴。她在整個時間里都在說她如何應該戴眼鏡;她知道她需要眼鏡;但那不容易得到一副好的;它們肯定會被打破,它們不會保持多久。而他是那麼耐心。他建議都要是鑲金邊的,那種彎曲的圓耳朵,橋內帶小墊。不,沒有讓她喜歡的。「它們總都會從我的鼻樑上滑下來!」布里爾小姐想擺脫她。
老人坐在長椅上,靜如雕像。從來不在乎總有許多人關注。在花壇和樂隊的大廳前走來走去,一些是夫婦,一些三五成群,停下來說話,打招呼,從老乞丐手裡買一些花,老乞丐將他的花籃固定在欄桿上。孩子們在他們中間奔跑著,打鬧說笑;小男孩下巴下打著很大的白色絲綢蝴蝶結,小女孩,法國小少女,穿著帶天鵝絨花邊的衣服。有時一個蹣跚學步的小孩突然搖搖晃晃地從樹下進入開放的場地,停了下來,盯著,突然「撲通」坐下來,直到他那嬌小的時髦做作的母親,像一隻小母雞,沖過來一邊責罵一邊救援。其他人有的坐在長凳上,有的坐在綠色的椅子上,但他們幾乎總是相同的,一個星期日接著另一個星期日——布里爾小姐常常注意到——他們幾乎都有一些有趣的事情。他們古怪,沉默,幾乎所有的老人,從他們睜大眼睛的樣子,好像是剛從黑暗的小房間里或者甚至——甚至是從櫥櫃里出來的!
圓形大廳後面垂著黃葉的細長的樹木,並透過它們只見一線大海,遠處的藍天上飄著金色紋理的白雲。
嗵-嗵-嗵小提琴—嗯!小提琴—嗯!嗵小提琴-嗯嗵咜!打擊樂隊。
兩個穿紅衣服的年輕女孩結伴來了,兩個穿藍衣服的年輕士兵與他們相會了,他們笑著,雙雙挽臂而去。兩個戴著滑稽草帽的農婦一臉嚴肅地過去了,各自領著一頭漂亮的灰驢。一個冷若冰霜面色蒼白的修女匆匆走過。一個漂亮的女士走了過來,把一束紫羅蘭掉在了地上,一個小男孩跑向前將紫羅蘭交給了她,她接過來又把它們扔掉了,好像它們是有毒似的。我的天!布里爾小姐不知道是否該贊賞還是不!現在一個戴貂皮女帽和一個穿灰色衣服的先生正好在她面前相遇了。他個子高高的,筆挺的,高貴的,她戴著貂皮帽,那是在她的頭發是黃色時買的。現在的一切,她的頭發,她的面容,甚至她的眼睛,顏色就像破舊貂皮一樣,而她的手,戴著干凈的手套,舉起來輕拍嘴唇,是個微小的黃爪。
哦,她很高興地看到他——高興極了!她甚至覺得那個下午他們是要去見面呢。她描述她已經到了什麼地方——處處,這里,那裡,沿著海邊。天是如此迷人——他不同意嗎?他不會,也許?…但他搖了搖頭,點上一支香煙,慢慢地吸入一大口煙噴在了她的臉上,甚至在她仍在說話和笑的時候,輕輕地彈開火柴繼續行走。貂皮帽獨自一人;她笑得更加明朗。然而甚至連樂隊似乎都知道了她感覺到了什麼,所以演奏得更加柔和,演奏得更加親切,而擊鼓聲,「畜生!畜生!」一遍又一遍的。她會做什麼呢?現在會發生什麼事?然而就在布里爾小姐想了想時,貂皮帽轉過身去,舉起手好像看見了一些別人,太好了,就在那兒,啪嗒啪嗒地走了。而樂隊又一次改變了,更迅速,比以往更快樂,而這對老夫婦從布里爾小姐的座位上起身走了,這樣一個有趣的老人留著長胡須,踩著音樂的節奏蹣跚而行,差點撞倒了並肩而走的四個女孩。
噢,這是多麼的迷人!她是多麼喜歡它!她是多麼喜歡坐在這里,看著這一切!這就像一個游戲。更確切地說它就像一場戲。誰能相信背後的天空不是畫出來的?但它還不是,直到一隻棕色的狗先是一本正經地、然後慢慢地跑開了,像一隻小小的「戲劇」的狗,一隻小狗,被麻醉了,布里爾小姐發現是什麼使得它如此興奮。他們全都在舞台上。他們不僅僅是觀眾,不僅是在看;他們正在表演。即使她有一個角色,每個星期日都來。毫無疑問,有人會注意到,是否她沒有在那裡;她畢竟是表演的一個角色。多麼奇怪,她以前從來沒有這樣想過!但是這也說明了為什麼她從家裡作出了這樣的一個出發點,而且每星期都是同一時間——為的是表演不遲到——這也說明了為什麼她那麼奇怪,羞於將感覺告訴給她那些學習英語的學生,她如何度過星期日的整個下午。
難怪!布里爾小姐幾乎大聲笑出聲來。她在舞台上。她想到她一周四個下午給老傷殘的紳士讀報紙,當時他睡在花園里。她已經完全習慣了脆弱的頭枕在棉布枕頭上,空洞的眼睛,張開的嘴巴,高挺的鼻子。如果他死去,她可能幾個星期都沒有注意到;這她不介意。但是他突然知道了有一個女演員給他讀報紙!「一個女演員!」衰老的頭抬了起來;昏花的眼中閃動著兩個光點。「一個演員——你是?」布里爾小姐於是撫平報紙,彷彿那是她的一部分手稿,輕輕地說;「是的,我是個演員已經有很長一段時間了。」
樂隊休息了一會兒。現在他們又開始了。他們演奏的是溫暖,陽光明媚,然而有著一絲寒意——一種東西,它是什麼呢?——不是悲哀——不,不是悲哀——一種使你由不得想唱的東西。曲調升華,再升華,珀光閃耀;布里爾小姐感到再過一會兒似乎他們所有的人,所有的伴侶,都會開始歌唱。年輕人,走到一起笑的人,他們就會開始歌唱,而男人的聲音,很剛毅勇敢,就會加入到他們中間。然後還有她,還有她和坐在長凳上的其他人——他們都會以一種伴奏音——一種很低的幾乎不升也不降而又是如此優美的——參加進來——令人感動......而布里爾小姐的眼裡充滿了淚水,她看起來好象是在對著伴侶中的其他成員微笑。是的,我們明白,我們明白,她想——雖然她並不知道他們明白什麼。
就在這時,一個男孩和一個女孩過來了,坐在了那對老夫婦原來坐著的地方。他們穿著很漂亮;他們在熱戀中。當然,男女主人公是剛剛乘他父親的遊艇來的。還在無聲地唱著歌,還帶著顫抖的微笑,布里爾小姐准備要聽聽。
不,不是現在,」女孩說。「不在這里,我不行。」
「那為什麼?因為那個愚蠢的老傢伙最後在那裡嗎?」男孩問。「她為什麼要到這里來——誰需要她的?她為什麼不把她那愚蠢的老嘴臉留在家裡呢?」
「那是她的扶——嗯那是如此的有趣,」女孩咯咯地笑著。「那酷似一個油炸鱈魚。」
「啊,滾你的吧!」男孩生氣地低聲說。然後:「告訴我,小心肝——」
「不,不在這里,」女孩說。「就是不行。」
在回家的路上,她通常要在麵包店買一塊蜂蜜蛋糕。這是她星期日的款待。她有時要加杏仁片,有時不要。區別很大。如果有杏仁,就像是帶回家一個小小的禮物——一個驚喜——某個東西很可能不在那裡。她急忙於有杏仁的星期日,精神抖擻地劃火柴燒開水。
但今天,她從蛋糕點門前走過,爬上樓梯,走進黑暗的小房間——她的房間就像一個櫥櫃——坐在紅鴨絨上。她在那裡坐了很長時間。裝狐皮圍巾的那隻箱子放在床上。她迅速解下圍巾;很快地,不看,放進箱子。但當她合上蓋子時她以為她聽到哭泣聲。
② 《揮著翅膀的女孩》英文單詞部分怎麼說急
syi mi fu lai
ai mu pu rao de tu fu lai a pe hai
bi li wu mi ai kan fu lai
ai mu si ying yin ze si gai