詩和遠方用英語怎麼翻譯
1. 生活不隻眼前的苟且還有詩和遠方怎麼用英語翻譯
Life is not the eyes as well as poetry and distance
重點詞彙釋義
生活life; live; livelihood; exist
苟且drift along; be resigned to circumstances; slovenly; muddle with [through]
還有also; still; in addition; besides
遠方distance; far; distant place
2. 「生活不隻眼前的苟且還有詩和遠方」用英語怎麼翻譯
這句話用英文翻譯為:Life is not the eyes as well as poetry and distance。
3. 詩與遠方翻譯成英語怎麼說
The poem and the Distance
4. 詩歌和遠方翻譯
這世界不止眼前的苟且,還有詩與遠方。
譯文:The world is not only the present meticulous, but also poetry and distance.
重點詞彙:
1、世界:world;global;earth;
2、不止:more than;exceed;not limited to;
3、眼前:before one's eyes;at the moment;at present;now;
4、苟且:drift along;be resigned to circumstances;muddle along;
(4)詩和遠方用英語怎麼翻譯擴展閱讀
「詩和遠方」指理想的生活,出自高曉松的名句「這個世界不只有眼前的苟且,還有詩與遠方。」這句話因觸動了很多70後、80後的心靈成為網路著名雞湯文。2016年,高曉松又憑此句發行了自己的新歌《生活不止眼前的苟且》,成為網上熱議的對象。
一般人所謂的「苟且」,無非是現實中的自己。而「詩和遠方」,那才是理想的生活。實際上,現實生活難免重復,或單調枯燥,或充滿壓力。想像雖然美妙誘人,但要想落地,仍不免回歸日常,柴米油鹽。
5. 「生活不止眼前苟且,還有詩與遠方」的英文版是什麼
生活不止眼前苟且,還有詩與遠方。
英文翻譯:Life is not just about survival, but poetry and distance.
這句話出自《高曉松184天監獄生活實錄:人生還有詩和遠方》。
原文摘錄: 「我媽說生活不只是眼前的苟且,還有詩和遠方。我和我妹妹深受這教育。誰要覺得你眼前這點兒苟且就是你的人生,那你這一生就完了。」
「生活就是適合遠方,能走多遠走多遠;走不遠,一分錢沒有,那麼就讀詩,詩就是你坐在這,它就是遠方。越是年長,越能體會我媽的話。 我不入流,這不要緊。我每一天開心,這才是重要的。」
(5)詩和遠方用英語怎麼翻譯擴展閱讀:
創作背景以及含義:
高曉松創作了《生活不止眼前的苟且》,他寫這首歌的契機源自他母親曾說過的一句話:「生活不只是眼前的苟且,還有詩和遠方的田野。你赤手空拳來到人世間,為找到那片海不顧一切。」
《生活不止眼前的苟且》這首歌之所以會爆紅,正是因為它契合了人們心中對詩意的嚮往,擊中了人們心底最柔軟的那根神經。
很多人認為眼前的生活是「苟且」的,而遠方有「詩和田野」,殊不知,詩意就蘊含在點滴的生活之中。換句話說,如果你過不好眼前的生活,即使到了遠方,迎接你的依然是苟且。
歌曲鑒賞:
《生活不止眼前的苟且》旋律、歌詞給人一種朗朗上口的、熟悉的感覺,雖然並非高曉松和許巍最好的作品,但它可能是最適合大眾的,而且繼承了高曉松一貫的傳統。副歌被人津津樂道的歌詞非常容易製造話題,精準地擊中了現代人對自己現狀不滿,更多寄希望於未來的軟肋和淚點。
《生活不止眼前的苟且》歌詞如現代詩一般,加之三段故事,滿滿的情懷,配以許巍略帶沙啞而溫暖的嗓音,讓人淚如雨下,感覺年少時滿滿的回憶瞬間涌過來。
參考資料來源:網路-生活不止眼前的苟且