當前位置:首頁 » 作文翻譯 » 相傳在中國古代英語怎麼翻譯

相傳在中國古代英語怎麼翻譯

發布時間: 2025-08-23 04:39:21

㈠ 中國是一個有著悠久歷史的國家.用英語怎麼說

中國是一個有著悠久歷史的國家.用英語翻譯是:China is a country with a long history.見下圖翻譯

㈡ 中國的兩個翻譯cathay和china的來歷

」Cathay「起源於公元10至13世紀在我國北方(含東北和西北部)廣大地區由契丹族建立的契丹國(即遼和西遼),經由阿拉伯語而進入西方語言。

」China「源於春秋秦國的名字,這很大程度上是公元前600年左右秦穆公晉文公爭霸的結果。

英國在十九世紀以前的很長一段時間,實際上是Cathay與China並用的。

在不同時期對中國的不同稱呼。在英國方面,拉丁語中的Cataya一詞在歐洲文藝復興時期進入英語,並逐步演化成cathay。1625年John Fletcher在其《婦人的獎賞》(womans)劇本中還在用Cataya,而到1823年GorgeG、Byron在其《唐璜》(Don Juan)長詩中則已經以Cathay指稱中國了。

這個情況甚至直到今天還在部分歐洲國家存在。契丹在保加利亞語,俄語里是對中國的稱呼。在古典英語里有cathay,而現代英語是China。類似的還有義大利語catai/cina, 葡萄牙語catai/china,西班牙語catay/china。

(2)相傳在中國古代英語怎麼翻譯擴展閱讀

20 世紀中國的歷史學家和文獻學家為追尋「中國」一詞的起源和意義下了很大的工夫。根據一項完整的調查——此調查用 20 頁的篇幅羅列了秦統一前「中國」一詞的使用情況。

學家定義了 19 世紀之前「中國」一詞所涉及的五種含義:(1)京師;(2)國境之內;(3)諸夏之領域;(4)中等之國(周朝較小諸侯的王國,當時周被稱為「天下」);(5)中央之國。

以上含義無一指涉現代民族國家。在帝國時期開始後的兩千年裡,「中國」一詞不再具有重要性,它通常指的是王朝的中心,或者用來區分華夏與北方草原游牧部落之間的疆域。

到 1860 年代,這些用法進入了清朝外交文件中。可以看到的是,這一時期,「 China /中國」兩個詞語在國際條約的翻譯之中發生了連結,成為了對等物,指的既是領土,又是建立於這一領土之上的國家。

「中國」一詞出現在官方文件中的頻率不斷增加,特別是對外國文件中提到「 China 」一詞作出回應時,幾乎可以與「大清國」互換使用。它不再指「中央的諸國」;當用來表述一個單數的主權實體中國時,該詞的歷史指示物消失了(並且最終被遺忘了)。

熱點內容
用英語怎麼翻譯手機版下載 發布:2025-08-23 06:34:04 瀏覽:677
西餐翻譯英語怎麼說 發布:2025-08-23 06:33:28 瀏覽:370
鄉下英語怎麼翻譯 發布:2025-08-23 06:33:27 瀏覽:234
努力的短語英語怎麼翻譯 發布:2025-08-23 06:24:54 瀏覽:371
車間工段用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-23 06:08:04 瀏覽:682
32萬和44萬用英語怎麼翻譯 發布:2025-08-23 06:03:05 瀏覽:321
好小英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-08-23 06:02:56 瀏覽:25
你的英語學得怎麼樣了翻譯成英語 發布:2025-08-23 06:02:55 瀏覽:927
那不是我的書英語怎麼翻譯 發布:2025-08-23 05:57:15 瀏覽:350
不果斷的英語怎麼說及的英文翻譯 發布:2025-08-23 05:50:06 瀏覽:194