好了走吧的英語怎麼翻譯
發布時間: 2025-08-25 20:46:29
1. 請問英語,Let's go.什麼意思
「我們走吧」「讓我們走」「讓我們一起走」在句子理解意思上都沒有多大分別,都可以作為「Let's go.」的正確翻譯。
翻譯講究的是正確傳達原句的意思,增減一兩個詞語並不會造成對原句的錯誤理解,因此有時候為了句意的通順,為了使翻譯出來的句子更符合我們日常的說話習慣,這樣靈活的變動是可以鼓勵的。
其中,在甲語和乙語中,「翻」是指的這兩種語言的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語;「譯」是指這兩種語言轉換的過程,把甲語轉換成乙語,在譯成當地語言的文字中,進而明白乙語的含義。
拓展資料:
翻譯是在准確、通順的基礎上,把一種語言信息轉變成另一種語言信息的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號和視頻翻譯。
網路_翻譯
2. let's go 和 let's get going 翻譯成中文都是:我們走吧,這兩個之間有區別嗎
Let'sgo,shallwe?我們一起去吧,好嗎?(「我們」包括聽話人在內)Let'sgo,shallwe?我們一起去吧,好嗎?(「我們」包括聽話人在內)Let's
get
going,willyou?(你)讓我們去吧,好嗎?(「我們」不包括聽話人在內)
熱點內容