從現在開始翻譯成英語怎麼說
㈠ 請問(從今天開始),翻譯成英文怎麼寫
From now on 從今以後
From now 從現在開始
㈡ "在這之後" 英語翻譯
基本都同意,不過還是伍虛傾向於after this
Following this一般是"以下這"的意思
from now on 是"從現在開始"
since than是"自此鎮鏈"
其實感覺以上答御橘孫案都對,你還是根據語境去分析吧>
㈢ 英語「從現在到以後」和「從現在到永遠」這句怎麼翻譯才是正確的
from now on意思是從現在開始,(以後怎麼樣怎麼樣)所以可以用,當然你也可以用Now after time passed,這個就比較時髦一點了。
從現在到永遠,樓上翻譯為for now and ever,這個用法很少見到,可能我孤陋寡聞了,不過有更好的用法的:Now and forever就是很好的用法,這個在歌曲One Day I'll Fly Away裡面有的。
還可以用這個From Here to Eternity,這個是著名的The Clash沖撞樂隊的歌曲的名字《From Here to Eternity》從現在到永遠
第三種說法:from now to forever這個就是最普通的用法了,當然from now to future也是一樣的意思,差不多。
㈣ 「從...開始」的翻譯
從現在起(開始):from now on 。
從那時起(開始):from then on。
從什麼時候起可用:from(+時間)on。
例句。1:From this time onI won't take any more of your sauce.
(從現在開始,我不會再忍受你那些無禮頂撞的話了)
2:It's getting colder and colder from now on.
(往後的天氣越來越冷了)