法律的英語怎麼翻譯
Ⅰ 法律職業資格證書的英語怎麼講
法律職業資格證書的英文:Legal Professional Qualification Certificate
Legal 讀法 英['liːg(ə)l]美['ligl]
adj. 法律的;合法的;法定的
短語:
1、legal aid法律援助
2、legal liability法律責任
3、legal right合法權利,法定權利
4、legal entity法人實體
5、legal effect法律效力
(1)法律的英語怎麼翻譯擴展閱讀
一、Legal的詞義辨析:
legal, legitimate, lawful的區別:
1、legala. 法律所允許的任何行為都是legal(合法的) b. 與法律有關的,the legal profession;
2、legitimate指為法律、習俗和一般信仰所接受,譯為「合法的,正當的」,the legitimate government
3、lawful「根據法律而存在的」,並含有該法律具有道德和宗教約束力的意思 a lawful marriage;
二、Legal的近義詞:lawful
lawful 讀法 英['lɔːfʊl; -f(ə)l]美['lɔfl]
adj. 合法的;法定的;法律許可的
短語:lawful right合法權利;合法權益
例句:
1、The detention of the fugitive was lawful.
對逃亡者的拘留是合法的。
2、Amnesty International is trying to establish whether the police acted lawfully in shooting him.
大赦國際正試圖證實警察向他開槍是否合法。
Ⅱ 法律法規 英語怎麼說
法律法規
Laws and regulations
1、Laws :法律
2、regulations:n. [管理] 條例;規程(regulation的復數);章則。普通用詞,指用於管理、指導或控制某系統或組織的規則、規定或原則等。
3、and regulations:以及規章制度。
(2)法律的英語怎麼翻譯擴展閱讀:
法律專門術語
garnishee---第三債務人(指代被告保管財產並接到法院扣押令於訴訟未決期間不得處分所代管財產者)。
imputednegligence---轉嫁的過失責任(指可向與行為人有利害關系的人或有合同關系的另一方追究責任的過失)。
而廣義的法律術語包括在法律文體中被賦予特定法律意義的常用詞語,如:action(行動~訴訟)party(黨/晚會~當事人)。
此外,還有大量行話,如:on the bench(擔任法官職務)take silk(擔任王室法律顧問)。對於法律英語的初學者而言,在理解法律術語及行話時切忌望文生義。
在理解法律語言中的同義和近義術語時,應予以特別注意;鑒於法律用語的准確性要求,它們彼此一般情況下不能替換。
如:solicitor---初級律師(在英國指為當事人所聘請的一般辯護律師,承辦案件起訴和辯護等事物性工作)與barrister---出庭律師(在英國指有資格出席高等法院的律師)。
summon---普通傳喚(以傳票傳當事人、證人出庭)與subpoena---拘傳(強制到庭的或附有罰金的傳票)。
complaint(民事起訴狀或刑事自訴狀)與indictment(公訴起訴狀)等。
Ⅲ 「規律」用英語怎麼翻譯
翻譯是:law或discipline或regulation。
解釋:
law 英[lɔ:] 美[lɔ]
n. 規律; 法學; 法制;
vt. [口語、方言] 訴諸法律,對…起訴,控告;
vt. 控告; 對…起訴;
[例句]Obscene and threatening phone calls are against the law
猥褻和恐嚇電話都是違法的。
discipline 英[ˈdɪsəplɪn] 美[ˈdɪsəplɪn]
vt. 訓練; 使有紀律; 處罰; 使有條理;
n. 規律;紀律; 學科; 訓練; 符合行為准則的行為(或舉止);
[例句]Order and discipline have been placed in the hands of headmasters and governingbodies.
維持秩序和紀律的工作已交接給了校長和管理機構了。
regulation 英[ˌregjuˈleɪʃn] 美[ˌrɛɡjəˈleʃən]
n. 規律;規則; 管理; 控制; 規章;
adj. 規定的,必須穿戴的,必須使用的;
[例句]The European Union has proposed new regulations to control the hours worked by its employees
歐盟已經就其雇員工作時間的控制問題擬定了新的規章。
Ⅳ 法律規定英語法律規定英語怎麼說
法律規定在英語中的表達為:legal provisions。
詳細解釋如下:
法律規定是一個明確的術語,用於描述國家為了規范社會秩序、保障公民權益而制定的各種法規、規章等。這一術語在英語中的對應表達就是"legal provisions"。其中,"legal"代表法律、合法的,"provision"則表示規定、條款。因此,"legal provisions"直接翻譯即為法律規定,它是一個涵蓋廣泛的概念,可能涉及刑事、民事、商事等多個領域的法律要求。
在國際交流、學術研究或日常法律文本中,"legal provisions"經常用於表述具體的法律要求或原則。這些規定是為了確保社會公平正義、保護公民權益而設立的,涵蓋了人們生活的各個方面。例如,在合同文本中,雙方需要遵循的條款、在司法判決中引用的法律依據等,都可以用"legal provisions"來表達。
此外,"legal provisions"也是法律從業者、學者以及普通公民應當了解和遵守的重要內容。隨著社會的不斷發展,法律也在不斷地完善和調整,而了解和遵守"legal provisions"是每個公民應盡的義務,也是維護社會秩序和自身權益的重要保障。因此,無論是在法律實踐還是學術研究中,"legal provisions"都是一個非常重要且常見的概念。