他不是我的累贅怎麼翻譯成英語
① 鑻辮緲昏瘧鐨勬妧宸ф湁鍝浜涘憿錛
鍦ㄥ︿範鍜屽伐浣滀腑錛屾湁浜涗漢鍦ㄧ炕璇戣嫳璇鐨勬椂鍊欏彲鑳戒細鍑洪敊錛屼笅闈㈡垜鏉ュ垎浜涓浜涜嫳璇緲昏瘧鎶宸э紝涓璧鋒潵鐪嬬湅鍚с
鍏銆 娉ㄩ噸緇嗚妭鍜岀粏寰宸鍒錛
緲昏瘧鏃惰佹敞鎰忓師鏂囦腑鐨勭粏鑺傚拰緇嗗井宸鍒錛屾湁鏃跺欎竴涓璇嶇殑鍙樺寲鎴栬呴『搴忕殑璋冩暣閮藉彲鑳芥敼鍙樺彞瀛愮殑鎰忔濓紝瑕佹晱閿愬湴鎹曟崏鍒拌繖浜涚粏寰宸鍒錛屽苟鍦ㄧ炕璇戜腑鍑嗙『浣撶幇鍑烘潵銆
涓冦️ 澶氬姞緇冧範錛
緲昏瘧鏄涓欏規妧鑳斤紝闇瑕佷笉鏂鐨勭粌涔犲拰縐緔銆傚氳匯佸氬啓銆佸氱粌涔犱笉鍚岄嗗煙鐨勭炕璇戱紝鍙浠ユ彁鍗囦綘鐨勭炕璇戣兘鍔涘拰鎶宸с傚悓鏃訛紝鍙浠ュ悜涓撲笟鐨勭炕璇戜漢鍛樿鋒暀錛岃幏鍙栧疂璐電殑緇忛獙鍜屽緩璁銆
鍦ㄨ嫳璇緲昏瘧榪欎釜闂棰樹笂錛屾垜榪樻槸寰堟湁鍙戣█鏉冪殑錛屾瘯絝熷綋鍒濆洜涓虹炕璇戣嫳璇鐨勫叧緋伙紝鑷宸卞姫鍔涗簡寰堜箙銆
涓寮濮嬭繘琛岃嫳璇緲昏瘧鐨勬椂鍊欙紝鎴戦亣鍒頒簡寰堝氬潙錛岄栧厛渚挎槸鑷宸辮瘝奼囬噺鐨勯棶棰橈紝鍥犱負璇嶆眹閲忎笉澶燂紝鎵浠ラ亣鍒頒簡寰堝氱殑鐢熻瘝錛岄渶瑕佸弽澶嶇殑鏌ュ瓧鍏革紝鑰屼笖鏈夋椂鍊欒嚜宸辯悊瑙d笂鏈夐敊璇錛屽彞瀛愰兘緲昏瘧閿欒浜嗭紝鎰忔濋兘涓嶅廣
鍚庢潵鎴戜究鐭ラ亾鑷宸卞瓨鍦ㄥ緢澶氶棶棰橈紝鎵浠ュ厛灝嗚嫳璇緲昏瘧鏀懼湪涓閬嶏紝鍏堟彁楂樿嚜宸辯殑鍩虹鐭ヨ瘑鑳藉姏鍐嶈淬傚鉤鏃朵細澶ч噺鐨勮頒竴浜涘崟璇嶏紝涔熶細闃呰諱竴浜涜嫳鏂囦功綾嶏紝榪欐牱鍙浠ュ府鎴戞洿濂界殑鐞嗚В鍙ュ瓙鐨勬剰鎬濓紝涔熶細娉ㄦ剰鍗曡瘝鐨勪富璋撳劇粨鏋勶紝澶氳頒竴浜涘彞鍨嬶紝澶氬啓涓浜涜嫳鏂囦綔鏂囷紝璁╂湅鍙嬪府鎴戠湅涓嬶紝閿欑殑鍦版柟淇鏀逛笅錛岃繖鏍鋒垜涔熺煡閬撹嚜宸遍敊鍦ㄥ摢閲屻
緲昏瘧鉶借村緢杞繪澗錛屼絾鏄鍓嶆湡鐨勫噯澶囧伐浣滄槸蹇呬笉鍙灝戠殑錛屽鉤鏃墮渶瑕佷笉鏂鐨勭粌涔犲拰縐緔錛屽氱炕璇戜竴浜涗笉鍚岄嗗煙鐨勪功綾嶏紝騫蟲椂涔熷彲浠ヨ嚜宸辯炕璇戜竴浜涜嫳鏂囦功綾嶏紝鐒跺悗瀵圭収涓涓嬶紝鐪嬩笅鑷宸辯炕璇戠殑瀵逛笉瀵癸紝涔呰屼箙涔嬶紝鑻辮緲昏瘧鑳藉姏鑷鐒朵細鎻愰珮浜嗐
瑕佽頒綇錛岀炕璇戞槸涓欏歸渶瑕佷笉鏂緇冧範鍜岀Н緔鐨勬妧鑳斤紝澶氳匯佸氬啓銆佸氱粌涔犱笉鍚岄嗗煙鐨勭炕璇戱紝鎵嶈兘鎻愬崌鑷宸辯殑緲昏瘧鑳藉姏銆
② 「對不起,我成了你們的累贅,以後再也不會有了,不,不會有以後了…」翻譯成英語怎麼說
對不起,我成了你們的累贅,以後再也不會有了,不,不會有以後了
Sorry,
I
have
become
a
drag
on
your
future,
it
wont'
be
continue,
no,
never
will
be.
③ 而不是的英文_
而不是的英文:but not;instead of;rather than;other than。
[例句]他填了個加號而不是減號。
He put a plus instead of aminus.

英語翻譯技巧:
1、省略翻譯法
這與最開始提到的增譯法相反,就是要求你把不符合漢語,或者英語的表達的方式、思維的習慣或者語言的習慣的部分刪去,以免使所翻譯出的句子沉雜累贅。
2、合並法
合並翻譯法就是把多個短句子或者簡單句合並到一起,形成一個復合句或者說復雜句,多出現在漢譯英的題目里出現,比如最後會翻譯成定語從句、狀語從句、賓語從句等等。
④ 我累了,我真的累了 用英語怎麼說
翻譯:I'm tired. I'm really tired.本句是陳述句中的肯定句,關聯詞是am。
一、I
1、含義:pron. 我。
2、用法
作名詞含有英語字母中的第九個字母(小寫為i),表示課程未修完的符號;未修完課程者,=angle of incidence 入射角,極端自私的人,利己主義者,說話老是「我怎麼怎麼」的人,【哲】自我意識,個人,皇帝等意思。
I don't like bananas.
我不喜歡香蕉。
I didn't hurt you, did I?
我沒有傷害你,是吧?
二、am
1、含義:v. 是(動詞be的第一人稱形式)。
2、用法
I am,I am not,Am I not,和Am I not的縮寫分別為I'm,I'm not,Ain't I和An't I(或 Aren't I);
在美國,AM = Master of Arts(文科碩士),而在英國。
I am a doctor.
我是個醫生。
I am filled with the desire to go back home.
我心中充滿了回家的渴望。
三、tired
1、含義:adj. 疲倦的;疲勞的;累的;厭煩的。動詞tire的過去式和過去分詞形式. 。
2、用法
tired的基本意思是「(身體或精神)疲倦的,睏倦的」,形容氣力、精力等減少或衰竭,也可表示「陳舊的,陳腐的」; 還可表示「對某人〔某事物〕或做某事不耐煩」,指興趣減少或衰竭。
美國人常用be tired of表示「厭煩」,英國人則常用be sick of表示此義。
I am not in the least tired.
我一點也不疲倦。
If you watch too much TV, you'll feel tired.
如果你看電視太多,你就會感到疲勞。
四、really
1、含義:adv. 實在;真正地;事實上。
2、用法
really的基本意思是「真正地,確實地」,通常用於預料對方會有不同意見的場合,因而含有「確實如此,不騙你」的意思,有時也用於表示驚奇或含蓄的懷疑。
It's really cold today.
今天可真冷。
It's really too bad that the teacher couldn't find someone to substitute for her when she was sick.
她生病時,老師找不到人代替她,實在太遺憾了。

(4)他不是我的累贅怎麼翻譯成英語擴展閱讀:
另一種翻譯是:I am worn out.
一、worn
1、含義:adj. 用舊的;穿壞的;精疲力竭的;憔悴的。動詞wear的過去分詞形式。
2、用法
作形容詞含有憔悴的,失潤的,帶病容,用舊的,舊的,破舊的,破爛,磨壞的,磨破了的,磨損的,精疲力盡的,筋疲力盡的,疲倦的,筋疲力竭,陳腐的等意思。
The worn brakes require replacement.
磨損的剎車需要替換。
His worn jacket revealed his elbows.
他的破上衣露出了肘部。
二、out
1、含義:adv. 出;在外;完。prep. 向外;在外面。v. 出來;暴露;驅逐;熄滅;伸出;公開…的同性戀身份。
2、用法
out用作副詞最基本的意思是「出,在外」,在此基礎上引申出多種意思,並可與許多動詞搭配使用,構成習語; 在句中可用作狀語、表語; 與of連用可構成復合介詞。
His book came out last month.
他的書上個月出版了。
He took out a book from the case.
他從箱子里拿出一本書。
⑤ 求大神們翻譯啊!八年級上冊第三單元的Grammar Focus
1、原文:Is Tom smarter than Sam?中譯:湯姆比薩姆聰明嗎?
原文:No, he isn't. Sam is smarter than Tom.中譯:不,他不是。薩姆比湯姆聰明。
2、原文:Is Tara more outgoing than Tina?中譯:塔拉比蒂娜更外向嗎?
原文:No, she isn't Tina is more outgoing thanTara.中譯:不,她不是,蒂娜比塔拉更外向。
3、原文:Are you as friendly as your sister?中譯:你和你妹妹一樣友好嗎?
原文:No, I'm not. I'm frindlier.中譯:不,我不是。我更愛管閑事。
4、原文:Does Tara work as hard as Tina?中譯:塔拉和蒂娜一樣努力嗎?
原文:Yes, she does.中譯:是的,她知道。
5、原文:Who's more hard-working at school?中譯:誰在學校更努力?
原文:Tina thinks she works harder than me.中譯:蒂娜覺得她工作比我努力。

