加入保險的英語怎麼說及英文翻譯
Ⅰ 保險類英文翻譯
1.Premiums receivable應收保費
2.To cope with fee應付手續費
3.Meet the compensation.應付賠款
4.Premium保費收入
5.Fee expenses手續費支出回
6.Compensation expenses賠款支出
7.Paid-up premiums實收保費
8.Fee paid實付答手續費
9.Compensation paid實付賠款
10.Travel Tax payable 應繳車船稅
11.Ceded premiums分出保費
Ⅱ 保險行業的常見術語對應的英文翻譯是什麼
樓主你好,以下是常見術語對應的英文翻譯:
第一部分:保險承回保業務
1、一般保險答原理
保險
insurance
保險業
insuranceinstry
保險業務結構
businessstructures
保險業主體
bodiesinInsuranceInstry
被保險人
insured
理賠
claimsettlement
承保利潤微薄
underwritingprofitisslight
承保能力
insurancecapacity
更多的保險業常用詞彙中英文對照
Ⅲ 「五險一金」的英文翻譯
一、「五險」的英文翻譯
1、養老保險( insurance);
2、醫療保險(medical insurance);
3、失業保險(unemployment insurance);
4、工傷保險(employment injury insurance);
5、生育保險(maternity insurance)。
二、「一金」的英文翻譯
住房公積金(Housing Provident Fund)。
(3)加入保險的英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
五險一金的辦理
(1)社保、公積金開戶
企業需要在成立之日起三十日內去社保局及公積金中心辦理社保、公積金開戶。社保開戶後會拿到《社保登記證》,公積金開戶後會取得單位公積金登記號。
(2)增減員
單位每月都必須把企業新增的員工添加進單位的五險一金賬戶中,並把已經離職的員工從賬戶中刪除。社保、公積金賬戶為兩個獨立的賬戶,增減員工的操作在兩個賬戶中都必須進行。
(3)確認繳費基數
單位每月需要為員工申報正確的五險一金繳費基數,以確保五險一金的正常繳納。五險一金的繳費基數以員工上年度平均工資或入職首月工資為准。
(4)五險一金繳費
如果企業、銀行、社保/公積金管理機構三方簽訂了銀行代繳協議,則五險一金費用將在每月固定時間從企業銀行賬戶中直接扣除。當然企業也可以選擇通過現金或者支票的形式前往五險一金管理機構現場繳費。
Ⅳ 五險一金怎麼說,對應英文
問題一:「五險一金」的英文翻譯 社會保險:Social Insurance
社保基金:Social Insurance Funds
養老保險:Pension Insurance或Endowment Insurance
工傷保險:Occupational Injury Insurance
醫療保險:Medical Insurance或Health Care Insurance
住院醫療保險:Hospitalization Medical Insurance
生育保險:Maternity Insurance或Birth Insurance
失業保險:Unemployment Insurance
住房公積金:Housing Provident Funds
住房抵押貸款:Housing Mortgage Loan
問題二:五險一金的相關英語詞彙 「五險一金」講的是五種保險,包括養老保險(endowment insurance)、
醫療保險(medical insurance)、失業保險(unemployment insurance)、工傷保險(employment injury insurance) 和生育保險(maternity insurance);? 「一金」指的是住房公積金( Public housing funds )。
問題三:五險一金分別是什麼,對應的英文怎麼說? 五險一金/社會保險:Social Insurance 養老保險:Pension Insurance 或 End盯wment Insurance 醫療保險:Medical Insurance 或 Health Care Insurance 失業保險:Unemployment Insurance 生育保險:Maternity Insurance 或 Birth Insurance 工傷保險:Occupational Injury Insurance 住房公積金:Housing Provident Funds ===== 其它: 社會基金:Social Insurance Funds 住院醫療保險:Hospitalization Medical Insurance
問題四:五險一的英文翻譯 「五險」指的是五種保險,包括養老保險(endowment insurance)、醫療保險(medical insurance)、失業保險(unemployment insurance)、工傷保險(employment injury insurance)和生育保險(maternity insurance);「一金」指的是住房公積金(Housing Provident Fund)。
「五險一金」的詳細說明:wiki.mbalib/...%87%91
問題五:「五險一金」英語怎麼說 社會保險:Social Insurance
社保基金:Social Insurance Funds
養老保險:Pension Insurance或Endowment Insurance
工傷保險:Occupational Injury Insurance
醫療保險:Medical Insurance或Health Care Insurance
住院醫療保險:Hospitalization Medical Insurance
生育保險:Maternity Insurance或Birth Insurance
失業保險:Unemployment Insurance
住房公積金:Housing Provident Funds
住房抵押貸款:Housing Mortgage Loan
問題六:offer上社保英文名對應的五險一金中文名? 20分 可能已經晚了哦,我只是來找發現的。一般來說外企的話
Supplementary mercial Insurance 這個是額外商業險,根據不同的公司的保險內容不同的。
Life/Accidental Insurance 生命安全意外險
Medical Insurance 這個是你看醫生的部分公司給你額外承擔報銷,不單單是醫保。
Annual Medical Check 年度體檢
Medical Insurance for Dependent 這個的話是可以替你的直系親屬報銷醫療費用。
Oversees Business Travel Insurance 海外商業差旅保險。
問題七:養老保險用英語怎麼說 養老保險
endowment insurance
Old-age insurance
這一規則暗示養老保險可能是可以轉移的,但是並沒有說明這究竟怎麼運作---退休的外籍人士很難獲得在中國的永久居住權。
The rules suggest that pensions may be portable, but do not say how exactly this will work―and it is difficult for retired foreigners to obtain permanent residency in China.
問題八:英語"五險一金"怎麼說? 5 insurances and 1 fund
housing a唬cumulation funds
問題九:「養老金」英語怎麼說 養老金
[勞經] annuity
old-age pension
Pension
Age pension
歡迎採納哦。
Ⅳ 保險專業英語翻譯:Application form
Application Form- This is an application for an insurance contract in written form by the applicant to the insurer. Generally, it is a proposal form that contains relevant information of the applicant; the insurer will issue an insurance policy after he has reviewed and committed to accept the application.
Cover Note – This is a temporary insurance certificate issued by the insurer, insurance broker or agent to the applicant before the issuance of an official insurance policy; the cover note will automatically become invalid after the signing of a formal insurance policy.
【英語牛人團】
Ⅵ 英語assure、insure和ensure怎麼翻譯
英語assure、insure和ensure分別翻譯成中文是:「使確信;使放心;確保」、「保險;確保」和「擔保;保證;使安全;確保」。
一、單詞音標
assure單詞發音:英[əˈʃʊə]美[əˈʃʊr]。
insure單詞發音:英[ɪnˈʃʊə]美[ɪnˈʃʊr]。
ensure單詞發音:英[ɛnˈʃʊə]美[ɛnˈʃʊr]。
二、詞形變化
assure:
動詞第三人稱單數:assures
動詞現在分詞:assuring
動詞過去式:assured
動詞過去分詞:assured
三、短語搭配
assure:
assure absolutely絕對有信心
assure calmly平靜地保證
assure emphatically竭力保證
assure fully完全相信
assure mutually互相保證
assure reciprocally互相保證
四、詞義辨析
assure, ensure, insure, secure這組詞的共同意思是「保證」。其區別是:
ensure強調使人確信某個行為或力量產生的後果。
insure指保險公司對於財產、貨物或人身安全的保險。
assure通常指消除某人思想上的懷疑或擔心。
secure指採取使人感到安全、安心或可靠的行動。
五、雙語例句
.
必須想辦法保證我們的孩子有一個不錯的人生開端。
?
你能保證我父親不會受罪嗎?
.
他相信自己一定會在歷史上佔有一席之地。
'He'llcomeback,'Susanassuredher.
「他會回來的。」蘇珊安慰她道。
.
你就放心吧,我們會千方百計找到他。
Ⅶ 五險一金的相關英語詞彙
五險一金英文翻譯是:Five social insurance and one housing fund
包括養老保險、醫療保險、失業保險、工傷保險和生育保險,及住房公積金。
養老保險,英文翻譯是:Endowment Insurance,是解決勞動者在達到國家規定的解除勞動義務的勞動年齡界限,或因年老喪失勞動能力退出勞動崗位後的基本生活而建立的一種社會保險制度。
醫療保險,英文翻譯是:Medical insurance,補償勞動者因疾病風險造成的經濟損失而建立的一項社會保險制度。
工傷保險,英文翻譯是:Employment injury insurance,勞動者在工作中或在規定的特殊情況下,遭受意外傷害或患職業病導致暫時或永久喪失勞動能力以及死亡時,勞動者或其遺屬從國家和社會獲得物質幫助的一種社會保險制度。
生育保險,英文翻譯是:maternity insurance,在懷孕和分娩的婦女勞動者暫時中斷勞動時,由國家和社會提供醫療服務、生育津貼和產假的一種社會保險制度,國家或社會對生育的職工給予必要的經濟補償和醫療保健的社會保險制度。
住房公積金,英文翻譯是:Housing fund,是指國家機關和事業單位、國有企業、城鎮集體企業、外商投資企業、城鎮私營企業及其他城鎮企業和事業單位、民辦非企業單位、社會團體及其在職職工,對等繳存的長期住房儲蓄。
(7)加入保險的英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
五險一金等社會保險和商業保險的區別
(1)屬性不同。社會保險的依據是國家《憲法》,是國家的基本社會政策和勞動政策,是通過國家或地方立法強制執行的。商業保險是國家經濟活動的一個方面,是人民保險公司運用經濟手段進行的經營活動,這種經營活動是由保險者與被保險者雙方按照自願原則、通過簽定契約來實現的。
(2)保險的對象和作用不同。社會保險是以勞動者及其供養直系親屬為保險對象,其作用是保障勞動者在喪失勞動能力和失業時的基本生活,這種保障有利於維護社會公平和社會穩定。商業保險是以投保的自然人為保險對象,其作用是根據契約規定給予投保者一定的經濟補償。
(3)待遇水平不同。社會保險從保障基本生活、安定社會出發,著眼於長期性基本生活的保障,保障水平隨著物價上升和社會生產水平的提高而逐步有所提高。商業保險只著眼於一次性經濟補償,給付水平的確定只考慮被保險人繳費額的多少,而不考慮其他因素。
(4)管理體制不同。社會保險的管理體制是以各級政府主管社會保險的職能部門及所屬的社會保險事業機構為主體,為實現法律賦予勞動者享受社會保險待遇的權利,而對勞動者的社會保險事務實行人、財、物的統一管理。商業保險的管理體制是自主經營的各經濟實體自主經營,其管理工作全部圍繞嚴格履行保險合同而進行的。
(5)立法范疇不同。社會保險是國家規定的勞動者的基本權利之一,也是國家對勞動者應盡的義務,屬於勞動立法范疇。商業保險是一種金融活動,保險合同雙方的權利受經濟合同法保護,屬於經濟立法范疇。
參考資料來源網路-五險一金