滌綸翻譯成英語怎麼說
㈠ 滌綸翻譯成英語是什麼
滌綸在英語中有兩種常見的翻譯:
- polyester:這是一種更為精確的化學原料名稱,廣泛應用於各種專業領域,如工業或科學文獻中對聚酯材料的描述。
- Terylene:通常用於日常生活中對布料和服裝的描述,更多地側重於紡織品的日常名稱。
簡而言之,滌綸翻譯成英語可以是polyester或Terylene,具體使用哪個詞取決於上下文。
㈡ 紡織英語 以下這幾個詞怎麼翻譯
閣下的問題專業性很強,在下只能回答其中幾個。
氨綸 :spandex
滌綸: polyester
金絲: gold lurex
銀絲: silver lurex
㈢ POLYAMIDE是代表滌綸嗎那錦綸的是POLYAMIDE嗎
POLYAMIDE不是代表滌綸,錦綸的是POLYAMIDE。滌綸是Dacron; terylene。
隨著有機合成、高分子科學和工業的發展,近年研製開發出多種具有不同特性的實用性PET纖維。
如具有高伸縮彈性的聚對苯二甲酸丁二酯(PBT)纖維及聚對苯二甲酸丙二酯( PTT)纖維,具有超高強度、高模量的全芳香族聚酯纖維等:所謂的「聚酯纖維」通常是指聚對苯二甲酸乙二酯纖維。
(3)滌綸翻譯成英語怎麼說擴展閱讀:
聚醯胺主要用於合成纖維,其最突出的優點是耐磨性高於其他所有纖維,比棉花耐磨性高10倍,比羊毛高20倍,在混紡織物中稍加入一些聚醯胺纖維,可大大提高其耐磨性;當拉伸至3-6%時,彈性回復率可達100%;能經受上萬次折撓而不斷裂。
聚醯胺纖維的強度比棉花高1-2倍、比羊毛高4-5倍,是粘膠纖維的3倍。但聚醯胺纖維的耐熱性和耐光性較差,保持性也不佳,做成的衣服不如滌綸挺括。
另外,用於衣著的錦綸-66和錦綸-6都存在吸濕性和染色性差的缺點,為此開發了聚醯胺纖維的新品種——錦綸-3和錦綸-4的新型聚醯胺纖維,具有質輕、防皺性優良、透氣性好以及良好的耐久性、染色性和熱定型等特點,因此被認為是很有發展前途的。
該類產品用途廣,是以塑代鋼、鐵、銅等金屬的好材料,是重要的工程塑料;鑄型尼龍廣泛代替機械設備的耐磨部件,代替銅和合金作設備的耐磨損件。
適用於製作耐磨零件,傳動結構件,家用電器零件,汽車製造零件,絲桿防止機械零件,化工機械零件,化工設備。如渦輪、齒輪、軸承、葉輪、曲柄、儀錶板,驅動軸,閥門、葉片、絲桿、高壓墊圈、螺絲、螺母、密封圈,梭子、套簡,軸套連接器等。
㈣ 服裝英語中的Terylene 是滌綸嗎
polyester [pɔliɛstɛr]
專業辭典
n.m.
【化學】聚酯:les fibres~聚酯纖維
polyester
m.
聚[鹽、酯]
polyester coton
m.
滌棉
terylene
térylène
專業辭典
n.m.
【紡織】特麗綸[滌綸,聚酯纖維的英國商品名]
térylène
m.
特麗綸
Terylene
英音:['terili:n] 美音:['tɛrəlin]
名詞 n.
1.滌綸(合成纖維之一,商標名)
polyester是化學名,聚酯.當然聚酯是滌綸的主要成分,有時候可以指滌綸,但是terylene才是滌綸的通俗名字.