他下了一跳翻譯成英語怎麼說
① 英語by leaps and bounds怎麼翻譯
英語by leaps and bounds翻譯是突飛猛進。
重點單詞:leaps。
一、發音
英 [liːps];美 [liːps]
二、中文翻譯
v.跳;跳躍;跳越;猛沖;驟增
n.跳越;跳躍;跳高;劇增;激增
三、詞形變化
原型:leap
四、短語搭配
leaps into跳進
leaps across 跨越
leaps to your feet 迅速站起來
五、雙語例句
1.Her mind moves in quantum leaps.
她的腦子飛快地轉著。
2..
那猴子在樹枝間跳來跳去。
② 『跳』的英語翻譯是什麼
跳的英文如下:
1,jump 2,hop 3,skip 4,leap 5,bounce 6,beat
③ 誰能幫我翻譯這些英語句子
He dances. 他跳舞(經常性的)
He is dancing. 正在跳舞
He has danced. 他已經跳舞了。(舞結束了)
He has been dancing. 他一直在跳舞。(仍在繼續)
----------------------------
He danced. 他跳過舞。(過去某時跳過而已,與現在無關)
He was dancing. 他當時正在跳舞。
He had danced. 一般不單獨用過去完成式。可譯為他(在過去某時間之前)已經跳過舞了。
He had been dancing. 同上。他(知道過去某時)仍在跳舞。
----------------------------
He will dance. 他將要跳舞(意願)
He will be dancing. 他快要跳舞了(有點照安排的意思)
He will have danced. (到將來某時)他已經跳過舞了。
He will have been dancing. (到將來某時)他已經在跳舞了。
--------------------------------
He would dance. 他過去願意跳舞。(也可接虛擬語氣,譯為如果……他就可以跳舞)
He would be dancing.
He would have danced. 他本可以跳舞的。(would have done表示虛擬)
He would have been dancing.他本可以(在過去那個時刻)正在跳舞的。
④ down用英語怎麼說
「down」用英語說是「」。
下面我帶大家來了解一下down的其他詳細內容,希望對您有所幫助:
一、單詞音標
單詞發音:英[daʊn]美[daʊn]
二、單詞釋義
adv.向下
prep.沿著 ... 而下
adj.向下的;消沉的;無禮的
n.絨毛;汗毛
v.擊倒;打敗;吞下;被抑制
三、詞形變化
第三人稱單數: downs
復數: downs
現在分詞: downing
過去式: downed
過去分詞: downed
四、短語搭配
belt down在…上迅速移動
cast down把…投向…
draw down沿著…向下拉
drive down沿著…向下開
flow down沿著…向下流
get down沿…往下走
go down沿…下來
jump down順…向下跳
look down沿…向下看
pass down沿著…走下
ram down把某物沿…塞下
roll down沿…向下滾
五、詞語用法
down的基本意思是「(使)倒下,擊敗」,引申可表示「吃下,喝下,咽下去」。
down既可用作及物動詞,也可用作不及物動詞。用作及物動詞時,接名詞、代詞作賓語。
六、雙語例句
.
這名稱是從上個世紀流傳下來的。
Shelooksdownonpeoplewhohaven'tbeentocollege.
她瞧不起沒上過大學的人。
.
我們得把這篇文章壓縮到1000字。
Didyougetthatdown?
你寫下來了嗎?
.
計算機系統周末關閉。
Youmustslowdownoryou'llmakeyourselfill.
你得鬆鬆勁,不然會累病的。
⑤ 怎麼用英語翻譯嚇一跳,嚇一跳用英語怎麼說最合適
嚇一跳
[詞典] startle; give a great fright;
[例句]戴夫:說了你會嚇一跳,不過我聽了專很高興。屬
Dave: This is going to surprise you, but I'm happy.
⑥ 中文英文翻譯有什麼技巧
漢語句子翻譯成英語的方法技巧:
(1)逆序法
英語有些長句的表達次序與漢語表達習慣不同,甚至完全相反,這時必須從原文後面開始翻譯。在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位於被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位於被修飾語之後,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。
倒置法通常用於英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前後調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。
(2)順序法
當英語長句的內容敘述層次與漢語基本一致時,可以按照英語原文表達的層次順序翻譯成漢語,從而使譯文與英語原文的順序基本一致。
(3)包孕法
這種方法多用於英譯漢。所謂包孕是指在把英語長句譯成漢語時,把英語後置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過長,否則會形成拖踏或造成漢語句子成分在連接上的糾葛。
(4)分句法
有時英語長句中主語或主句與修飾詞的關系並不十分密切,翻譯時可以按照漢語多用短句的習慣,把長句的從句或短語轉換成句子,分開來敘述。為了使語意連貫,有時需要適當增加詞語,也就是採取化整為零的方法將整個英語長句翻譯為幾個獨立的句子,順序基本不變,前後保持連貫。
(5)綜合法
上面我們講述了英語長句的逆序法、順序法和分句法,事實上,在翻譯一個英語長句時,並不只是單純地使用一種翻譯方法,而是要綜合使用到各種方法,這在我們上面所舉的例子中也有所體現。
再如,一些英語長句單純採用上述任何一種方法都不方便,這就需要我們的仔細分析,或按照時間的先後,或按照邏輯順序,順逆結合,主次分明地對全句進行綜合處理,以便把英語原文翻譯成通順忠實的漢語句子。
⑦ 英語leap forward怎麼翻譯
英語leap forward的中文意思是:躍進;向前跳;快速發展。
重要詞彙:
forward
讀音:英 [ˈfɔːwəd] 美 [ˈfɔːrwərd]
釋義:adv.向前;朝前;向前進;邁向成功;向將來;往後;提前;在船頭;在飛機頭部;朝向對方球門
adj.向前的;朝前的;與將來有關的;魯莽的;冒失的;放肆的;早來的;提前的;預先的;早熟的
n.前鋒;期貨協議
v.轉遞;促進;推進;遞交;送;運送
(語法)復數:forwards;第三人稱單數:forwards;現在分詞:forwarding;過去式:forwarded;過去分詞:forwarded
短語:
new leap forward新跨越
giant leap forward大躍步前穿
to leap forward躍進
例句:
Soinhumanlifethere arealwaysnewleapforward.
從而在人的一生中不斷有新的飛躍。
The resultwasaleapforwardforcinematicrealism.
結果是極大地推進了電影的現實性。
⑧ 他在做什麼她在跳繩用英語說。
翻譯為:
他在做什麼?她在跳繩。
What is he doing? She is jumping rope.