嘴巴上火英語怎麼翻譯
Ⅰ 「上火」用英語怎麼說
「上火」是中國人獨有的表達法,沒有直接對應的英語。如果要跟外國人解釋「上火」,可以用以下方式表達:
1、最簡單的說法:
My body feels out of balance / my body feels a little bit uncomfortable.
我的身體感覺不平衡/我的身體感覺有點不舒服。
2、描述具體的生病症狀:
I got a fever, sore throat, flushed face, dry mouth, inflamed gums, etc.
我發燒,喉嚨痛,臉紅,口乾,牙齦發炎等。
3、如果對方對「陰陽」有概念,還可以說
I got too much "yang" (heat energy) in my body / an imbalance of yin and yang inside the body.
我身體里有太多「陽氣」(熱能)/體內陰陽不平衡。
一些疾病的英文表達:
1、感冒cold
2、咳嗽cough
3、肺炎pneumonia
4、肝炎hepatitis
5、腦膜炎brain fever/meningitis
6、膀胱炎cystitis
7、急性胃炎acute gastritis
8、胃炎gastritis
9、氣管炎trachitis
10、支氣管炎bronchitis
11、闌尾炎 appendicitis
12、胃腸炎gastroenteritis
Ⅱ 「上火」如何翻譯為英語
如@梁海 所說,該用音譯,不過這個詞已經存在使用比較廣泛的音譯來自粵語。
「上火」,廣東人稱作「熱氣」,到了英文裡面稱作yeet hay或者yit hei。
Ⅲ 請問「上火」英語怎麼翻譯啊,是指吃太多熱氣東西
可以說"上火"就說「內熱過多」,不好直接翻譯.用下面的意譯:
suffering from excessive internal heat .