中日英語怎麼翻譯
㈠ 英國 英國人 美國 美國人 中國 中國人 印度 印度人 巴西 巴西人 英語翻譯
亞洲Asia,亞洲人Asian
歐洲Europe,歐洲人European
非洲Africa,非洲人African
澳洲Australia,澳洲人Australian
中國China,中國人/中文Chinese
法國France,法國人/法語French
美國America/USA,美國人American,美式英語American English
英國England/Britain/U.K.,英國人/英語English
俄羅斯Russia,俄羅斯人/俄語Russian
日本Japan,日本人/日語Japanese,
德國Germany,德國人/德語German,
西班牙Spain,西班牙人/西班牙語Spanish
巴西Brazil,巴西人Brazilian,
澳大利亞Australia,澳大利亞人Australian
南韓Korea,韓國人/韓語Korean
國家人變復數.
口訣:中日不變,英法變,其餘後面加S
也就是說中國人和日本人的英文復數是原形(Chinese,Japanese)而英國人、法國人就要把後面的man改成men, 其餘國家的人後面一律加s/es
國名變國人
歐洲Europe,歐洲人European
中國China,中國人/中文Chinese
法國France,法國人/法語French
英國England/Britain/U.K.,英國人/英語English
日本Japan,日本人/日語Japanese,
德國Germany,德國人/德語German,
西班牙Spain,西班牙人/西班牙語Spanish
巴西Brazil,巴西人Brazilian,
其餘加n
㈡ 抗日戰爭用英語怎麼說
中文裡的抗日戰爭的通常翻譯為:War of Resistance Against Japan, 或者叫八年抗戰 Eight Years' War of Resistance, 或簡稱 War of Resistance (抗戰)
日文中的英文翻譯則為Japan-China War (日中戰爭)
英文的抗日戰爭的說法則為:Second Sino-Japanese War (第二次中日戰爭),以區別一First Sino-Japanese War (中日甲午戰爭,日本稱為日清戰爭)
至於Anti-Japanese War 則是中國人自己直接的字面翻譯,但是由於中外交流的擴大,這樣說的話外國人也會理解。