王權的標記英語怎麼說及英文翻譯
㈠ 女王殿下,公主殿下用英文怎麼說
女王殿下
翻譯:Her Highness the Queen
Queen是女王的意思,Highness是殿下的意思,the表示特指。
公主殿下
翻譯:Royal Highness Princess
Royal是皇族的意思,Princess是公主的意思。
(1)王權的標記英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀:
1、the
定冠詞,用法: 定冠詞the具有確定的意思,用以特指人或事物,表示名詞所指的人或事物是同類中的特定的一個,以別於同類中其他的人或事物,相當於中文中的「那個」或「這個」的意思。
它可以和單、復數名詞,也可以和不可數的名詞連用。用在以輔音音素開頭的詞前讀e ,用在以母音音素開頭的詞前讀ei ,在特別強調時讀ei:。
用以特指某(些)人或某(些)事物
例句:
This is the house where Lu xun once lived.
這是魯迅曾經住過的房子。
用於指談話雙方都明確所指的人或事物
Open the door, please.
請把門打開。
用以復述上文提過的人或事物(第一次提到用「a或an」,以後再次提到用「the」)
Once there lived a lion in the forest. Every day the lion asked small animals to look for food for him.
從前森林裡住著一隻獅子。每天這只獅子要小動物們為他尋找食物。
2、royal
royal是一個英語單詞,可以用作名詞、形容詞。可以翻譯為盛大的,堂皇的意思等等。
用作形容詞 (adj.)
例句:
Two men carried the standard in theroyalparade.
在盛大的遊行隊伍中, 兩個男子打著旗子。
Theroyalwedding was an occasion of great festivity.
皇室婚禮是喜慶的盛事。
Britain has always had a large navy, called theRoyalNavy.
英國一直有一支強大的海軍,稱為皇家海軍。
My life is like a tapestry of rich androyalhue.
我的生活就象那色彩高貴而又豐富的掛毯。
There is noroyalroad to geometry.
沒有為國王特設的通往幾何學的道路。
㈡ 武俠中的「江山」「江湖」英譯怎麼翻譯
江山= 王座= throne (王權,君權;王位)
江湖 很中國,有個學術英文 Triad (underground societies) ,源於中國的三合會。於是,外國人用Triad (三合會)來形容中國的江湖。這個單詞外國人一聽就知道是中國的那種社會。但是沒有漢語「江湖」的那種特有韻味。
㈢ 權利的游戲電視劇為什麼英文名是Game of ThronesThrones是什麼意思啊可以和游
Thrones的意思是王座,也就是王權的象徵,不能和游戲互換。因為這里是名詞的所有格,...…的...…權力的游戲,反過來就成游戲的王座了。
《權力的游戲》(Game of Thrones),是美國HBO電視網製作推出的一部中世紀史詩奇幻題材的電視劇。該劇改編自美國作家喬治·R·R·馬丁的奇幻小說《冰與火之歌》系列。由戴維·貝尼奧夫、D·B·威斯、艾倫·泰勒等人執導,大衛·貝尼奧夫和D·B·威斯編劇,喬治·馬丁擔任劇本顧問,彼特·丁拉基、琳娜·海蒂、艾米莉亞·克拉克、基特·哈靈頓等人主演。
角色介紹
瓊恩·雪諾
演員:基特·哈靈頓
艾德公爵的私生兒子,與羅柏·史塔克同齡,兄弟關系親密無間。其母身份不明,艾德公爵拒絕向任何人透露——有人傳說那是南方某家族的一位貴族小姐,也有人說是一個尋常的使女。身為私生子的瓊恩得到了父親的善待,與其他兄弟姐妹平等地一起長大。瓊恩繼承了父親家族的特徵,一頭褐發,眼睛是黑色。