你感覺這次旅行怎麼樣的英語翻譯
⑴ 「這次旅行你感覺怎麼樣」英語翻譯
how do you feel about this trip
⑵ 我這次旅行很開心怎麼用英文翻譯
I am very happy this trip,but also to travel next.
⑶ 「這次旅行你感覺怎麼樣」英語翻譯
How did you enjoy your trip?
讀法 英 [trɪp] 美 [trɪp]
n. (尤指短程往返的)旅行;(賽跑等)賽程;(吸毒時經歷的)幻覺;絆倒;錯誤;令人興奮的經歷;自我放縱的態度(或行動);(機器、電路的)開關;(安全裝置的)脫扣;輕捷的腳步;讓人開心的奇人,奇妙有趣的經歷
短語
road trip 自駕游 ; 公路之旅
Business Trip 商務旅行 ; 公務旅行 ; 公務出差
A Trip to the Moon 月球旅行記 ; 月球之旅 ; 月球游覽記 ; 月球觀光記
詞語用法:
trip還可指「沒有看到障礙物而絆倒」,常與over連用。引申可作「失足」「失言」「出差錯」解,可指某人誘使某人犯錯誤,也可指某人由於自身的原因而犯錯誤,可用作不及物動詞,也可用作及物動詞。用作及物動詞時,接名詞或代詞作賓語。
trip作名詞時,在英國指短距離的行程,在美國則指長距離的行程,如a trip to the moon(到月球的行程)是美式英語的用法;
make a trip和take a trip都表示旅行。在美式英語中前者指「有特定目的的行程」,而後者指「旅行」;
pleasure trip指「以遊玩為目的的行程」,與business trip意思相反;
⑷ 這次旅程用英語怎麼說
這個我知道,因為我喜歡旅遊還喜歡英語口語,所以我經常會說這個短句。讓我來告訴你吧~
中:這次旅程。
英:This journey
先說一下為什麼是This journey呢?【思路】是這樣的:
這里旅程一般可以用journey或者trip。不過這兩個單詞是有區別意義的。
trip一般待的時間比較短,側重點是旅行需要的時間,比如出差,一日游等。
而journey則沒有時間長短的限制,側重一個地方到另一個地方的旅程,過程的體驗和感受。因為題主只是簡單的說「這次旅程」,我們默認是說一個人的或者是一個團體的旅遊一類的旅程,所以建議使用journey 比較合適。
this 的基本意思是「這個、這,這次」。所以,「這次旅程」的翻譯就是「this journey」。
例句:
I am very satisfied with this journey. 這次旅程我很滿意。
以上就是【這次旅程】的英語表示方法,以及相關的詞彙解析了,希望可以幫到你哦