子欲養而親不在翻譯為英語怎麼說
① 「樹欲靜而風不止,子欲養而親不待」的英語翻譯。
英語翻譯:"樹欲靜而風不止,子欲養而親不待"可以翻譯成 "The tree tries to stay quiet but the wind keeps blowing; the son intends to care for his parents, yet they wait impatiently." 或者是 "A tree wants to remain peaceful, but the wind persists in blowing; a child wants to nourish his parents, but they cannot wait any longer."。
詳細解釋:
1. 翻譯策略:在翻譯這句成語時,需要傳達出原文的意境和情感。這句成語包含了自然與人的關系,以及時間的無情和人生的無奈。因此,在英語翻譯中,可以通過使用描述性的詞彙和句式來展現這種情感。
2. 首句翻譯解讀:"樹欲靜而風不止"這一句描述了樹想要靜止但風卻不停吹動的自然景象。在英語翻譯中,"The tree tries to stay quiet"和"A tree wants to remain peaceful"都能較好地傳達出樹想要靜止的意願。
3. 第二句翻譯解讀:"子欲養而親不待"是這句成語的核心,反映了子女想要供養父母時,父母卻已經離世,無法等待的遺憾。在英文表達中,"the son intends to care for his parents, yet they wait impatiently" 或者 "a child wants to nourish his parents, but they cannot wait any longer"傳達了子女對父母的遺憾和無奈之情。
4. 整體意義:整句成語傳達的是人生中的遺憾和無奈,提醒人們珍惜與親人共度的時光,及時盡孝。在英語翻譯中,不僅要傳達原文的字面意思,更要體現出原文所蘊含的情感和價值觀。