天人合一用英語怎麼翻譯啊
發布時間: 2025-09-10 22:17:35
㈠ 天人合一用英語怎麼說
解釋和翻譯是兩回事,而且金山裡有些資料很舊了
我推薦幾種譯法,根據你使用的環境選擇一種。
human in nature
nature-human integration
the interaction between human body and natrue
correspondence between human and nature
coexistence of human and nature
㈡ 跪求 「斯須九重真龍出,一洗萬古凡馬空」 和 「天人合一」 的 英文 翻譯~~急用~!!!
前面那句忒難了吧。。。
勉強試試。。。這首詩主要是描寫馬的神韻,
所以呢。。。差不多是這樣
what magnificent horse is born from the infinite bristles of (a/this/the) paint brush!這是上聯,(a/this/the)三個裡面選一個看著順眼的
aye, it is the dragon of horses: the horse that dwarfs all other in their mediocrity, since time immemorial and forever more這是下聯
拋磚引玉而已。
「天人合一「可以譯為"one with nature",
「人「部分算是默認了
要不然讀著別扭
熱點內容