你姓什麼英語怎麼翻譯
『壹』 "你姓什麼"翻譯
應該可以的,但這樣翻譯比較不正規 。
最好用常用的,比如What's your family name?
『貳』 你姓什麼 用英語怎麼說
「你姓什麼?」的翻譯:What is your family name?
詞彙解析
1、family
英[ˈfæməlɪ];美[ˈfæməlɪ]
n. 家庭;親屬;家族;子女;[生]科;語族;[化]族
adj. 家庭的;家族的;適合於全家的
例:There's room in there for a family of five.
那兒能住得下一家5口。
例:Does he have any family?
他有什麼家人嗎?
2、name
英[neɪm];美[nem]
n. 名稱,名字;姓名;名譽
vt. 命名,任命;指定;稱呼;提名;叫出
adj. 姓名的;據以取名的
例:"What's his name?"—"Peter."
「他叫什麼名字?」—「彼得。」
例:I don't even know if Sullivan's his real name.
我甚至不知道沙利文是不是他的真名。
(2)你姓什麼英語怎麼翻譯擴展閱讀
用法
1、family
family的意思為「家庭」,指「家庭全體成員」時,為集合名詞,作主語時,謂語動詞要用復數形式。作為「家庭整體」看待時,謂語動詞要用單數形式。謂語動詞無論是單數形式還是復數形式,family都應該用復數代詞指代。
有時可作「子女,孩子」解,此時不含父母,是單數名詞,但可與不定冠詞a或an連用。
作先行詞時,其關系代詞可用who,也可用which。如表示家庭成員,則一般用who;如表示家庭整體,則一般用which。
family表示「家屬」時,不包括本人。
2、name
作名詞的基本意思是「名字,名稱」,可以是人的名字,也可以是動物、事物或地方的名稱,是可數名詞。name還可作「名人」解。
name作「名聲,名譽」解時,一般指社會對人或某事物的評價,是單數名詞,可與不定冠詞a連用。
可作定語修飾其他名詞,意為「有名的,名聲卓著的」。
西方人的姓名包括姓和名,名在前,姓在後,如John Smith,John是名,Smith是姓。
『叄』 你姓什麼用英語怎麼說
What's your first name? (first name是姓的意思,如果是名的話就用last name或直接問what's your name 就可以了。)
望採納
『肆』 用英語怎樣問別人的名字比較禮貌 是___ ___,please 的句形
May I know your name, please?翻譯:請問你叫什麼名字?這是比較禮貌的問法。
不用說,我們一直學的是「What's your name?」 這句話肯定是沒有任何錯誤的,但有時上來直接這樣問會顯得不禮貌,建議大家換成:May I have your name please?Could you please tell me your name?
中西方國家在文化背景和思維方式上存在著一些差異,反映在交際上有時候雙方會產生文化沖突和交際失誤。我們如果將漢語的一些表達習慣生搬硬套到英語上,很容易給人造成不禮貌的印象。
英美人士很注意尊重對方,不會像許多中國人那樣問對方:「你叫什麼」或「你姓什麼」。這在我們看來很平常,但對英美人就顯得很不禮貌!甚至彼此搞得很不愉快!
(4)你姓什麼英語怎麼翻譯擴展閱讀:
英語禮貌原則:
1、策略原則(the tact maxim),即盡量減少他人付出的代價,盡量增加別人得到的益處。
在我們向別人做出請求時,不直接比直接更禮貌一些,使用疑問句比使用祈使句更禮貌一些。比如你要向朋友借車,如果直接說:I want to borrow your car. 會顯得不夠禮貌,因為太直接了。我們可以換一種不那麼直接的說法,比如:I was wondering if I could borrow your car.
2、稱贊原則(the approbation maxim),即盡量減少對聽者的批評或反對,盡量增加對聽者的贊揚。
英語聽力考試中經常有這樣的橋段:Tom想要約喜歡了好久的女同學Jenny去聽音樂會,但通常情況下Jenny都不會去,她會說:Thank you so much for inviting me. I would like to go, but I am afraid… 這里Jenny並沒有直接說」no」,而是用了更委婉的方式拒絕了邀約,目的也是為了減少對聽者的反對。
3、謙虛原則(the modesty maxim),即盡量減少對自己的贊揚,增大對自己的貶低。
舉個例子,你上課忘了記筆記了,想問問其他同學有沒有記,可以說:Oh, I'm so stupid – I didn't make a note of our lecture! Did you? 這就是通過貶低自己來表達禮貌的一種方式。
4、同情原則(the sympathy maxim)這一原則要求我們在談話時盡量減少聽者的不快樂,盡量增加聽者的快樂。
為了減少聽者的痛苦,我們在談到消極的事情時應該盡量模糊處理。比如朋友的丈夫去世了,我們如果要安慰她,說 I am sorry to hear about your husband. 要比 I am sorry to hear about your husband』s death. 更好。