臉色好英語怎麼說及英文翻譯
㈠ 漂亮用英文怎麼說
漂亮的英語表達是:1、beautiful,音標:英[_bju_t_fl]美[_bju_t_fl]。2、pretty,音標:英[_pr_ti]美[_pr_ti]。形容男生可愛好看可以用cute、handsome。
abeautifulwoman/face/baby/voice/poem/smell/evening。漂亮的女人/面孔/嬰兒;美妙的聲音/詩歌/香味/夜晚。
beautifulcountryside/weather/music。美麗的鄉村;美好的天氣;美妙的音樂。
。她那天晚上美極了。
一站式出國留學攻略 http://www.offercoming.com
㈡ 非常好用英語怎麼說
我曾經是一名教師,「非常好」的單詞我懂,讓我來告訴你吧。
中:非常好
英:very good / very well
就是說有兩種翻譯,哪種都是可以的。只不過它們有所側重,具體需要結合語境來使用。
very good 側重修飾名詞,如:真本書非常好,可以用此短語來表達。
very well 側重(身體)非常好。
下面我就詳細的分析一下這兩個單詞。
1、very good
片語讀音:英/ˈveri ɡʊd/ 美/ˈveri ɡʊd/
片語含義:非常好。
語法分析:
very good 這里的good是形容詞。
good常作為禮貌用語或敬語用在稱呼中,有時也用作反語,表示「輕蔑,嘲
諷」。good and+形容詞,在口語中常用來加強語氣,表示「很」,等於very。
用法例句:
Ourclimateisnotverygood,butit'scertainlyinteresting.
我們的氣候不是非常好,但它確實很有趣。
Shewasverygoodinthepart.
她這個角色演得非常好。
Heisaverygoodman.
他是個非常好的人。
2、very well
片語讀音:英/ˈveri wel/ 美/ˈveri wel/
片語含義:(身體)非常好;非常健康
語法分析:
very well 通常表示人的身體很好,屬於形容詞性短語。well用作形容詞的基本意思是「健康」,表示健康狀況,在句中可用作定語,也可用作表語。
very well 這里的well是副詞,可以修飾動詞。
用法例句:
Hewasverywell,andhisskinlookedmuchbetter.
他非常健康,皮膚看上去也好多了。
Howareyou?Verywell.(fine)
你好嗎?非常好(健康的)。
.
她的英語學得非常好。
.
但是有一件事情互聯網做的非常好。
㈢ 非常好英語怎麼寫
非常好的英語: nice
nice 讀法 英[naɪs]美[naɪs]
作形容詞的意思是:精密的;美好的;細微的;和藹的
短語:
1、have a nice day過得愉快
2、how nice多好啊;好漂亮
3、nice guy好人
4、make nice[美國口語]表示親昵,愛撫
5、nice thing好事
例句:
It'sverynice.It'.
非常好,在春天和秋天通常都是溫暖和陽光明媚的。
(3)臉色好英語怎麼說及英文翻譯擴展閱讀
nice的用法:
1、「niceof sb to- v 」結構,可表達對某人所做的善良的事抱感激之情。
2、nice的基本意思是「美好的,美妙的,令人愉快的」。用於物時指能引起快感或贊賞之情; 用於人時,指人心地善良,態度友好,行為正派。有時用作反語,表示「糟透的,困難的,討厭的」。
nice還可表示「精細的」「細微的」,指良好的辨別力,特別是把非常好的和一般的區分開的能力,尤其側重於智力方面,也指須要細微處理才能解決的問題。
3、nice可用於會見某人時的客套語,剛見面時接動詞不定式(to see you),告別時其後接動名詞或動詞不定式的完成式(meeting〔to have seen〕)。
4、在「niceand+ adj. 」結構中,niceand是加強其後形容詞的語氣的,表示「很,非常」,通常用於口語中,置於所修飾詞之後; 還可用作反語,意思等於quite, very。
㈣ 【老馬說英文】英文的「好」怎麼說(↑)求答案
首先我要先自我懺悔一下,年底的確工作稍微忙一點,特別是還有活動上線。不得不說,其實還是有時間給大家寫一些東西的,可是多少有一些偷懶。希望這篇文字對大家的英文學習能有所幫助,還希望大家一如既往的支持。祝諸位新年快樂,萬事如意。閑言少敘,書歸正傳……
我還是那個辦法——請大家拋棄中文,用英文的語音語境來理解英文,而不是把英文翻譯成中文來記憶。今天我所要講的就是中文「好」這個字,在英語口語中的應用。
「好」是一個很籠統的概念,中文中「好」的同義詞很多——在稱贊朋友事情辦得「好」你可以說「牛B」「給力」;在稱贊同事或者同學的演講或表演得「好」,你可能會說「精彩」「完美」「真棒」;在別人徵求你是否滿意或是否同意,代替「好」你可能會回答,「成」 「靠譜」;表達最近身體很好,你可能會說「還不錯」。英文中也會有這么多「好」的同一次嗎?英文中的好不就是OK/fine/good/great,撐死了還有個perfect嗎?同學,差得遠呢。
據不完全統計,我接觸的英國人在不同地域,不同場合,所說得「好」就有(字母順序)
brilliant/distinction/excellent/fine/fantastic/fabulous/
good/great/incredible/OK/outstanding /perfect/
remarkable/splendid/superior/well/wonderful/terrific,今天老馬我就來為大家詳解一下這些好的用法及適用場合。
最常見的Excellent/ Fine/OK/Good/Great/well個人以為,面對這五個詞的時候,我會先把Excellent/OK/Good/Great這四個摘出來,因為它們都經常出現在作業、工作等的評述性文字上,比如說:
老闆或老師聽了你的表述後,可能會表揚你說:「what a great idea」 「Excellent work」,「Good job」,同事可能會說你是「An OK fellow」。雖然同樣為「好」的英文代名詞,但是程度卻是不一樣的,如果要排序的話我想應該是這樣的:
特別要注意的是OK是一個相當口語化的詞,所以並不建議大家在口語考試中適用,且美語系用的多一點,英語系用的要少。
Good/Excellent是很可能會出現在評分表上的,比如說剛及格是Pass,良good,優Excellent。可是在英倫地區的畢業卻用的是另外一套系統,代表的不僅僅是成績,還有榮譽:Pass, Merit, Distinction代表該學生成績平平,成績良好和成績優秀。如果你可以在學院以成績第一的身份畢業,那麼你將拿到Excellent with Distinction的特殊頭銜,畢業的時候也會是第一個走上去被「摸頂賜福」+代表學生講話的一個!
雖然都表示非常好,但是Great,Excellent,outstanding還是有細微差別的,Excellent表示的是接近於完美的好,outstanding可以說好的超乎尋常,Great雖然也很棒,但是跟著兩個詞比起來就略微遜色了。偶爾Great也會當反語使用,比如說你跟你老娘匯報你今天被老師罵的很慘,明天邀請她去學校,老娘很可能會憤憤地來一句:「Great!」用中文翻譯就是「瞧你乾的這好事兒」被困在電梯里,也可能會有人抱怨:「Great!」代表的是「這下好了」!
老馬特別提示:Great是一個相當給力的詞,不僅可以表示程度上的好、偉大,更可以表示數字、體積、程度上的巨大。更主要的是它是formal的象徵,比如說在雅思寫作中,個人不建議用a lot,而改用a great deal。請大家在背單詞的時候一定要注意這些細節,不要輸在起跑線上。
接下來我們再來說一下Fine和wellFine本身的意思有很多,比如說細的、小的,但是最常見的就是在別人問,「how r u doing」,你回答「I am fine」——我很好。這可以說是最常見的問候與回答。對於fine這個詞給我印象最深的解釋,便是電影Italian Job中的一段。
FINE = Freaked Out + Insecure + Neurotic + EmotionalFine = 驚恐的 + 不安的 + 精神緊張的 + 情緒化的,之所以這樣說的原因,是「I』m fine.」這句話太百搭了,就像是隨口答音,不假思索,敷衍,缺少任何實質性的言語。個人覺得出於禮貌,在I』m fine之後,請再加入一些個人近況的敘述,在表示尊重的同時,拉近了彼此的距離。
㈤ 臉英語怎麼說
臉用英語說是:英 [feɪs],美 [feɪs]。寫法是:face。
短語搭配:
be faced with面臨。
face the music承當後果。
ace to face (with)面對面,面臨,當面。
第三人稱單數:faces。復數:faces。現在分詞:facing。過去式:faced。過去分詞:faced。
face全部翻譯:
為名詞時翻譯:面對,面向,正對,面臨,必須對付(某情況),承認,正視(現實),(感到不能)對付,(明知不好辦而)交談,應付,(以另一物)覆蓋表面。
為動詞時翻譯:臉,面孔,面部表情,有…面容的,有…表情的,(某類型的)人,(某物的)面,表面,鍾面,(事物的某種)特徵,方面。
㈥ 英語單詞中顏色與中文翻譯不同
以下是一些英語顏色單詞意思與實際表達不同的部分,需要慢慢積累。
綠色
綠色green在英語中可以表示「嫉妒、眼紅」,如:green with envy,green as jealousy,green-eyed monster都是指「十分嫉妒」的意思。漢語中表示「嫉妒」意義的「眼紅」,應該翻譯為green-eyed而不能翻譯為red-eyed。
由於美元紙幣是綠顏色的,所以green在美國也指代「錢財、鈔票、有經濟實力」等意義,如:
(11)In American political elections the candidates that win are usually the ones who have green power backing them.
在美國政治競選中獲勝的候選人通常都是些有財團支持的人物。
在英語中綠色還用來表示沒有經驗、缺乏訓練、知識淺薄等意思,如:
(12)The new typist is green at her job.
剛來的打字員是個生手。
(13)You cannot expect Mary to do business with such people. She is only eighteen and as green as grass.
你不能指望瑪麗同這樣的人做生意,她只有十八歲,還毫無經驗。
yellow
yellow在英語和漢語中的引申含義差別比較大。在英語中,yellow可以表示「膽小、卑怯、卑鄙」的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 膽小鬼
(14)He is too yellow to stand up and fight.
他太軟弱,不敢起來斗爭。
英語中的yellow還用來作為事物的特定顏色,例如,美國有些城市的計程車上標有「yellow」(而不是「taxi」)的字樣,代表計程車,因為那裡的計程車為黃顏色。如:
Yellow Pages 黃頁 (電話號碼簿,用黃紙印刷)
Yellow Book 黃皮書 (法國等國家的政府報告,用黃封面裝幀)
yellow boy (俗)金幣
藍色
藍色(blue)在漢語中的引申意義較少,而在英語中blue是一個含義十分豐富的顏色詞。在翻譯同這一顏色有關的表達時,我們應該注意其中的特別含義。
英語的blue常用來喻指人的「情緒低落」、「心情沮喪」、「憂愁苦悶」,如:
(15)They felt rather blue after the failure in the football match.
球賽踢輸了,他們感到有些沮喪。
(16)—— She looks blue today. What』s the matter with her?
—— She is in holiday blue.
她今天顯得悶悶不樂,出了什麼事情?
她得了假期憂鬱症。
例(15)中的holiday blue 相當於winter holiday depression,指冬季假期時,人困在家裡,感到無聊寂寞時的心情或情緒。另一個同低落的情緒有關的片語是:a blue Monday(倒霉的星期一),指度過快樂的周末後,星期一又要上學或上班,所以情緒不好。
blue在英語中有時用來指「黃色的」、「下流的」意思,如:
blue talk 下流的言論
blue video 黃色錄象
有時blue又有社會地位高、出身名門的意義,如blue blood(貴族血統)。
此外,blue在英語中與其它詞彙搭配,還有另外的含義,如:
out of blue 意想不到
once in a blue 千載難逢
drink till all』s blue 一醉方休
白色
白色(white)在漢語和英語的聯想意義中都有純潔和清白的意思,但也有一些含義上的不同。例如,漢民族文化中,白色與死亡、喪事相聯系,如「紅白喜事」中的「白」指喪事(funeral),表示哀悼。但在英語文化中,white表示幸福和純潔,如新娘在婚禮上穿白色禮服,代表愛情的純潔和婚姻的貞潔。
英語中的white有時表達的含義,與漢語中的「白色」沒有什麼關系,如:
a white lie 善意的謊言
the white coffee 牛奶咖啡
white man 善良的人,有教養的人
white-livered 怯懦的
white elephant 昂貴又無用之物
漢語中有些與「白」字搭配的片語,實際上與英語white所表示的顏色也沒有什麼聯系,而是表達另外的含義,如:
白開水 plain boiled water
白菜 Chinese cabbage
白字 wrongly written or mispronounced character
白搭 no use
白費事 all in vain
黑色
黑色(black)在英語和漢語兩種語言文化中的聯系意義大致相同。例如,黑色是悲哀的顏色,英美人在葬禮上穿黑色服裝,中國人在葬禮上戴黑紗。英語中的Black Friday 指耶穌在復活節前受難的星期五,是悲哀的日子。
black在英語中還象徵氣憤和惱怒,如:
black in the face 臉色鐵青
to look black at someone 怒目而視
另外,黑色在漢語和英語中都有「陰險」、「邪惡」的含義,不過翻譯時不一定用「黑」或「black」的字眼,例如:
黑心 evil mind
黑手 evil backstage manipulator
黑幕 inside story
黑線 a sinister line
black sheep 害群之馬
black day 凶日
black future 暗淡的前途
除上面所提到的各種聯想意義外,顏色詞還與歷史、社會、經濟等現象有關系,表現出一定的社會屬性,例如:
歷史方面:
to raise to the purple升為紅衣主教
to be born in the purple 生於帝王之家
to marry into the purple 與皇室或貴族聯姻
社會方面:
blue-collar workers 藍領階層,指普通體力勞動者
grey-collar workers 灰領階層,指服務性行業的職員
white-collar workers 白領階層,指接受過專門技術教育的腦力勞動者
pink-collar workers 粉領階層,指職業婦女群體
golden-collar personnel 金領階層,指既有專業技能又懂管理和營銷的人才
經濟方面:
red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色貨物,指冰箱、洗衣機等外殼為白色的家電產品
brown goods 棕色貨物,指電視、錄音機、音響等外殼為棕色的電子產品。