他要來了翻譯成英語怎麼翻譯
Ⅰ 我來了 用英語怎麼說
我來了
這個句子
用英語表達
翻譯為 : Here I am.
Ⅱ 問一下。。。他肯定會來 英語翻譯 He_ ____ _(或_ ___ _)come
這句話可翻譯成 He is certain to come. He is sure to come. He will certainly come.
希望我的回答能對你有所幫助。
Ⅲ 來了的英語怎麼寫
來用英文可以寫為:come、arrive。具體釋義如下:
1、come
英文發音:[kʌm]
中文釋義:
vi. 來;開始;出現;發生;變成;到達
vt. 做;假裝;將滿(…歲)
int. 嗨!
例句:The impact blew out some of the windows and the sea came rushing in.
沖擊力擊碎了一些窗戶,海水沖了進來。
2、arrive
英文發音:[ə'raɪv]
中文釋義:vi. 來到;到達;成功;達成;出生
例句:Breakfast arrived while he was in the bathroom.
早餐在他在浴室里時送到了。
(3)他要來了翻譯成英語怎麼翻譯擴展閱讀
come和arrive的區別:
1、側重點不同
come強調到達的動作或進程,不側重是否到達目的地。arrive 側重到達目的地或達到某一目標,可用作比喻。
2、詞性不同
come不僅可以作為動詞,還可以作為感嘆詞,表示打招呼的意思,arrive只能作為動詞。
例句:
He came to a door that led into a passageway.
他來到一扇通往走廊的門前。
Several long-awaited movies will finally arrive in the stores this month.
幾部期盼已久的影片最終將於本月在各家商店露面。
Ⅳ 英語when he will come怎麼翻譯
when he will come
他什麼時候來
以上這一句英語之中,我覺得有幾個英語詞彙比較重要,在此單獨放出來做詳細解釋,方便大家理解:
when
英 [wen]
美 [wen]
interrogative adv.
何時;什麼時候;多久;在何種情況下
雙語例句
When"A Youthful Asia" came out at the Asian Culture Carnival (嘉年華), tears filled my eyes.
當《一個青春的亞洲》在亞洲文化嘉年華上映時,我熱淚盈眶。
Two months ago,whenour class election(選舉) started, I decided to run for class president.
兩個月前,當我們班級選舉開始時,我決定競選班長。
He taught himself to swimwhenhe was six and became a professional (職業的) swimmer in 1978.
他六歲時自學游泳,1978年成為一名職業游泳運動員。
come
英 [kʌm]
美 [kʌm]
v.
來;進入;發生;出現;占;變成;進入某狀態;
雙語例句
These include using ALL CAPS (全大寫) and lots of ads thatcomeout when you click on a link.
這些包括使用所有的大寫字母和大量的廣告,當你點擊一個鏈接時就會出現。
After generations (幾代人) of hard work, China hascomea long way in ecation.
經過幾代人的努力,中國在教育方面取得了長足的進步。
For seven years a bird hadcomeand built her nest (鳥巢) in the same place.
七年來,一隻鳥一直在同一個地方築巢。
Ⅳ 中文英文翻譯有什麼技巧
漢語句子翻譯成英語的方法技巧:
(1)逆序法
英語有些長句的表達次序與漢語表達習慣不同,甚至完全相反,這時必須從原文後面開始翻譯。在漢語中,定語修飾語和狀語修飾語往往位於被修飾語之前;在英語中,許多修飾語常常位於被修飾語之後,因此翻譯時往往要把原文的語序顛倒過來。
倒置法通常用於英譯漢,即對英語長句按照漢語的習慣表達法進行前後調換,按意群或進行全部倒置,原則是使漢語譯句符合現代漢語論理敘事的一般邏輯順序。
(2)順序法
當英語長句的內容敘述層次與漢語基本一致時,可以按照英語原文表達的層次順序翻譯成漢語,從而使譯文與英語原文的順序基本一致。
(3)包孕法
這種方法多用於英譯漢。所謂包孕是指在把英語長句譯成漢語時,把英語後置成分按照漢語的正常語序放在中心詞之前,使修飾成分在漢語句中形成前置包孕。但修飾成分不宜過長,否則會形成拖踏或造成漢語句子成分在連接上的糾葛。
(4)分句法
有時英語長句中主語或主句與修飾詞的關系並不十分密切,翻譯時可以按照漢語多用短句的習慣,把長句的從句或短語轉換成句子,分開來敘述。為了使語意連貫,有時需要適當增加詞語,也就是採取化整為零的方法將整個英語長句翻譯為幾個獨立的句子,順序基本不變,前後保持連貫。
(5)綜合法
上面我們講述了英語長句的逆序法、順序法和分句法,事實上,在翻譯一個英語長句時,並不只是單純地使用一種翻譯方法,而是要綜合使用到各種方法,這在我們上面所舉的例子中也有所體現。
再如,一些英語長句單純採用上述任何一種方法都不方便,這就需要我們的仔細分析,或按照時間的先後,或按照邏輯順序,順逆結合,主次分明地對全句進行綜合處理,以便把英語原文翻譯成通順忠實的漢語句子。
Ⅵ 過來英語怎麼說
過來英語是:come over
過來;順便來訪;抓住
come over有3個意思:
1.從遠方(或克服障礙後)過來
They came over from the South to see me. 他們從南方遠道來看我.
2.順便來訪
Come over any time; I'm always in. 請隨便什麼時候來坐坐,我總在家.
3.抓住
A fit of dizziness came over .一陣頭暈過去了
拓展資料
雙語例句
1. You come over as a capable and amusing companion.
你給人的感覺是一個能幹、風趣的同伴。
2. I already told you not to come over.
我已經告訴你別過來了。
3. "Psst! Come over here!" one youth hissed furtively.
「噓!到這兒來!」一個年輕人鬼鬼祟祟地說。
4. He'd just come over the border.
他剛剛越過邊境。
5. Why don't you come over here tomorrow evening.
你明天晚上過來吧。
Ⅶ 英語翻譯:「他馬上就來」怎麼說
He is coming now.
he will be here right now.
he will be here at once.
He will be here in a minute