我感覺很好翻譯英語怎麼說
Ⅰ 我也感覺很好,英文翻譯是該怎麼說
1、看前文了,如果前文說 I feel good…… 就可以說Me too. 或者 So do I.
2、I also feel good.
其實,各種說法呀……看語境
Ⅱ 英語表達感覺很好是feel well還是fell good
在英語中,表達"感覺很好"有兩種常見方式:feel well 和 fell good。這兩種表達都傳達了一種正面的情緒狀態,但它們在用法和語境上有所不同。
首先,我們來分析"feel well"。這一短語通常在回答他人詢問你身體狀況時使用。例如,當朋友或家人關心地問你是否感到不適時,你可以說"I feel well",表示自己感覺良好,身體無恙。在醫學或健康類的上下文中,"feel well"也常用來描述一個人在康復過程中或長期保持健康狀態時的感受。
相比之下,"fell good"在日常英語中較為少見,而且其用法和含義存在一些爭議。根據牛津英語詞典的解釋,"fell"作為動詞在英語中主要用於描述砍伐樹木或殺死動物的行為。因此,將"fell good"直接翻譯或理解為"感覺良好"顯得不恰當。此外,即使在非正式語境下,"fell good"也沒有廣泛接受的用法,且與"feel well"相比,其使用頻率和自然度都較低。
綜上所述,"feel well"是表達"感覺很好"的更恰當、更廣泛接受的方式。它既適用於回答他人對身體狀況的關心,也適用於描述個人在健康狀態下的主觀感受。相比之下,"fell good"不僅用法不明確,而且在英語中並不常見,因此在日常交流中使用"feel well"更為合適。
Ⅲ 感覺很好 英語怎麼說
不同情況下的回答不一樣。
身體好就是feel well,
味道不錯就是taste good,
天氣給人的感覺很好就是feel nice,
沒有通用的回答。
Ⅳ 求正確的英語、日語翻譯:我對女同事們感覺很好,看她們挺順眼的,挺喜歡她們的,可惜她們名花有主了。
我對女同事們感覺很好,看她們挺順眼的,挺喜歡她們的,可惜她們名花有主了。
應您的要求,翻譯如下:
英文:I have such a good feeling about the female colleagues and I think they are pretty.I like them very much but they all have caught somewhere.
日文:美しさのために仆は女の同僚が好きです。でも、全部は彼氏がいっている。
Ⅳ (我的感覺)英語怎麼說
my feeling
有語境嗎?
如果說「我的感覺很好」這類主謂句子的話,直接用I feel...就好了