干吧英語怎麼翻譯
⑴ 英語Make this a pripority怎麼翻譯
Make this a pripority:優先考慮這個問題,讓這成為一種特權。
關鍵詞語:
Make:[meɪk]
n. (美、印、俄、芬、巴)馬克(人名)
v. (make)使得;進行;布置,整理;製造;認為;獲得;形成;安排;引起;構成;開始;前進;增大;增大
n. (make)製造;構造;性情
priority
英[praɪˈɒrəti]美[praɪˈɔːrəti]
n. 優先事項,最重要的事;優先,優先權,重點;<英>優先通行權
adj. 優先的
[ 復數 priorities ]
相關短語:
make sense講得通 ; 有意義 ; 有道理 ; 言之有理
make money賺錢 ; 掙錢 ; 發財致富 ; 盈利
make sure確保 ; 查明
雙語示例:
Icouldn'tmakeitoutat all.
我完全不能明白它。
Ican'tmakeit,unfortunately.
很遺憾,我來不及。
It's hardtomakefarming pay.
種莊稼獲利很不容易。
⑵ 就這么干吧 英語翻譯
JUST DO IT!
⑶ 去干吧,的英語
Go ahead and do it!
在英語中,鼓勵某人去行動或執行任務時,我們通常會使用“Go ahead”或“Do it”這樣的表達。這些短語簡潔而有力,能夠直接傳達出鼓勵和催促的意味。
“Go ahead”是一個常見的鼓勵性用語,它意味著“繼續”或“去做吧”。當你對某人說“Go ahead”,你實際上是在告訴他們可以繼續他們正在做的事情,或者鼓勵他們開始一個新的任務。這個短語在日常對話、工作場合或教育環境中都非常常見,它表達了一種對他人能力和努力的信任。
而“Do it”則更加直接和有力。這個短語強調了行動的必要性,暗示著沒有任何借口或拖延的理由。當你對某人說“Do it”,你希望他們能夠立即採取行動,完成某項任務或實現某個目標。這個短語通常用於需要迅速反應或堅決執行的情況,它傳達了一種緊迫感和責任感。
結合這兩個短語,“去干吧”的英文可以翻譯為“Go ahead and do it!”。這個表達結合了鼓勵和直接行動的意味,既表達了對對方能力的信任,又強調了立即行動的必要性。無論是在鼓勵朋友去追求他們的夢想,還是在激勵團隊成員去完成一項任務,這個表達都能有效地傳達出積極和果斷的態度。
總的來說,“Go ahead and do it!”是一個簡潔而有效的英文表達,用於鼓勵他人去行動和完成任務。它傳達了積極、果斷和信任的信息,能夠激發人們的積極性和動力。無論是個人還是團隊,這個表達都能起到很好的激勵作用。