使某人如何英語怎麼翻譯
『壹』 用英語翻譯「使某人擔心」
使某人擔心用英語表達為Worry sb about。
重點詞彙解釋:
worry
v. (使)擔心,(使)發愁;騷擾,煩擾;撕咬(動物)
n. 擔心;讓人發愁的事(或人)
(1)相關短語:
don't worry不要緊;不用擔心
no worry一無掛慮
(2)雙語例句:
Never hadhebeensofree ofworry.
他從沒這樣無憂無慮過。
worry的用法:
worry用作動詞的基本意思是使困擾,使煩惱,指不停地非難、刺激以致破壞某人平靜的心境或使其感到絕望或受挫,強調企圖或效果。worry也可表示擔心,為…發愁的意思。
worry用作名詞的基本意思是煩惱,憂愁,憂慮,指因遭遇困難或不如意的事而苦悶,是不可數名詞。
worry著重指使人焦慮、煩惱或深深不安,對未知事態演變的憂慮。
『貳』 讓某人感覺怎麼樣用英語怎麼說
翻譯如下
讓某人感覺怎麼樣
Make someone feel...
例句
他的行動讓別人感覺很溫暖。
His actions make others feel warm.
『叄』 使某人振奮,提醒某人做某事,某人想起什麼 — 英語短語翻譯
為你解答。
1、使某人振奮:cheer sb up
2、提醒某人做某事:remind sb of sth
3、某人想起什麼:sb think of sth
『肆』 使某人難過用英語怎麼說
使某人難過
用英語說是:
to make sb sad
例句:The news he told me made me sad.
他告訴我的消息使我很難過。
『伍』 make sb do sth與let sb do和have sb do分別有什麼區別
make sb do sth. 含有一些被動的意思,使得某人做某事。比如make me feel better, 使我感覺好一些。let sb. do sth. 含有一些主動的意思,讓某人做某事。比如let me finish this,讓我來完成它。
一英語翻譯的注意事項
(1)大家都知道其實英文的句子和我們中文的句子是完全不一樣的兩個概念,如果說我們要把英文翻譯成中文,或者是要把中文翻譯成英文的話,這中間需要改變很多東西,比如說句式結構就一定要改變。如果句式結構沒有根本的改變,那麼翻譯出來的還是一灘死水。
(2)如果你想要完整去翻一篇論文,那麼用詞是必須要注意的,這用詞包括名詞以及書面用語的一些使用,包括主謂搭配的對待等等,特別是對於一些專業術語的翻譯,都需要特別嚴謹的對待,保證翻譯下來的文章能夠讓別人讀懂。
二我們為什麼要學習英語
(1)為了學習不同的文化。因為英語在我們的生活中已經變得無處不在。互聯網上的資料文獻等信息大部分都是英文所書寫的,絕大部分國際會議以英語為第一通用語言,英語還是聯合國的正式工作語言之一,因此英語就是國際化的橋梁。
(2)一種語言代表著一種文化,只有了解一個國家的語言,才有可能了解一個國家的文化,才能為相互之間的交流提供對話的平台。就像純英語翻譯成漢語是不同的。
『陸』 英語當中單詞翻譯 使...怎麼怎麼樣 代表什麼意思 是被動嗎
你是在問這個句型嗎:have something done or get something done. 這裡面的done是過去分詞,可以表示被動語態,也可以表示使什麼完成。
『柒』 那個男孩怎麼樣英語翻譯
1、how is that boy 可以 2、how is that girl does she feel better就可以 3、i believe that if you sleep well and have your madison on time,you'll soon. 4、taht girl's beautiful and has got a nice figure,but her character『s not very good so she doesn;t have a lot of friends. 自己手打啊~~選我吧~~O(∩_∩)O~