英語豎線字母怎麼翻譯
『壹』 3,000,401,000英語翻譯
Three billion four hundred and one thousand.
數字英語表達的示例:
我們聽到十二億//七百二十一萬//四百七十二這個數字相對較長、較復雜,我們這么處理:
首先,中文的萬」「億」按四位一豎的方法記錄,因此寫成12/0721/0472。之所以面對較長較大的數字這步不能省的原因是:如果你沒有其中的一豎,我們往往容易在後面的「721」「472」前漏寫0,這樣就使數字的表達有誤。接著,把這個數字轉換成英文。
按英文從右往左三位一逗號的方法把中文豎線表達的數字12│0721│0472 轉換成英文逗號標記的數字,為1,207,210,472。
最後,根據英文從右往左每個逗號分別代表的是thousand, million, billion,用英語表達出該數字:one billion two hundred and seven million two hundred and ten thousand four hundred and
seven-two
有了逗號和豎線的輔助,從某種程度上說,長的數字也會變得容易記錄和表達了。
『貳』 英語翻譯中處理轉折號通常應注意些什麼
可以請做 - hyphen
●「-」叫【破折號】(中文的長),屬於中文使用的,英文中叫「dash」;
●「-」,叫【連接號】(英文短的),屬於英文專用的,叫「hyphen」
◆「_」是下劃線,英文就是:underline
+ plus 加號;正號
- minus 減號;負號
± plus or minus 正負號
× is multiplied by 乘號
÷ is divided by 除號
= is equal to 等於號
≠ is not equal to 不等於號
≡ is equivalent to 全等於號
≌ is equal to or approximately equal to 等於或約等於號
≈ is approximately equal to 約等於號
< is less than 小於號
> is more than 大於號
≮ is not less than 不小於號
≯ is not more than 不大於號
≤ is less than or equal to 小於或等於號
≥ is more than or equal to 大於或等於號
% per cent 百分之...
‰ per mill 千分之...
∞ infinity 無限大號
∝ varies as 與...成比例
√ (square) root 平方根
∵ since; because 因為
∴ hence 所以
∷ equals, as (proportion) 等於,成比例
∠ angle 角
⌒semicircle半圓
⊙ circle 圓
○ circumference 圓周
π pi 圓周率
△ triangle 三角形
⊥ perpendicular to 垂直於
∪ union of 並,合集
∩ intersection of 交,通集
∫ the integral of ...的積分
∑ (sigma) summation of 總和
° degree 度
′ minute 分
″ second 秒
℃ Celsius system 攝氏度
{ open brace, open curly 左花括弧
} close brace, close curly 右花括弧
( openparenthesis, open paren 左圓括弧
) close parenthesis, close paren 右圓括弧
() brakets/ parentheses 括弧
[ open bracket 左方括弧
] close bracket 右方括弧
[] square brackets 方括弧
. period, dot 句號,點
| vertical bar, vertical virgule 豎線
&ersand, and, reference, ref 和,引用
* asterisk, multiply, star, pointer 星號,乘號,星,指針
/ slash, divide, oblique 斜線,斜杠,除號
// slash-slash, comment 雙斜線,注釋符
# pound 井號
\backslash, sometimes
escape 反斜線轉義符,有時表示轉義符或續行符
~tilde波浪符
. full stop 句號
, comma 逗號
: colon 冒號
; semicolon 分號
? question mark 問號
! exclamation mark (英式英語) exclamation point (美式英語)
'apostrophe撇號
- hyphen 連字型大小
-- dash 破折號
... dots/ ellipsis 省略號
" single quotation marks 單引號
"" double quotation marks 雙引號
‖ parallel 雙線號
& ampersand = and
~swungdash 代字型大小
§ section; division 分節號
→ arrow 箭號;參見號
『叄』 豎線 英語怎麼說
豎線vertical line
transverse line 橫線
用above
16.我是把名字寫在橫線上,還是寫在橫線的上面或下面?
Shall I write my name on, above or below the line?
『肆』 傾斜用英語怎麼說
"傾斜"在英語中可以翻譯為 "tilt"、"slant" 或者 "lean",具體取決於所描述的對象和動作。下面是每個詞的用法示例:
Tilt: 指物體或表面朝一個方向傾斜。
The tower started to tilt after the earthquake.
(地震後,塔傾斜了。)She tilted her head to get a better view of the painting.
(她歪著頭來更好地觀看畫作。)Slant: 指物體或表面以傾斜的角度存在或移動。
The sunlight slanted through the window.
(陽光透過窗戶斜射進來。)The writer's bias was evident in the slant of the article.
(作者的偏見在文章的傾向中顯而易見。)Lean: 指物體或人身體傾斜或靠近一邊。
He leaned against the wall for support.
(他靠在牆上支撐著。)The tree leaned over the river, creating a beautiful reflection.
(樹傾斜在河上,形成了美麗的倒影。)
請根據具體語境選擇適當的詞彙。