是不是要充話費呢翻譯英語怎麼說
A. 關於充值和充電的英語表達
首先來看「充值」的英文怎麼說。
按照老外的思維方式,你往手機賬戶里充值後,你就有了一定的「費用額度」(credit),然後你打電話、發簡訊、上網實際上消耗的就是這個credit。
所以當你手機快沒錢了,你可以說:I』m almost out of credit.也可以說:Myphone is almost out of credit.
既然手機的余額叫「credit」,那麼當手機余額不足時,我們自然要「add credit」,表示「增加余額」,即「充值」。
另一個美國人經常使用的表達是「add minutes」,這里的minutes表示「分鍾數」。美國人經常用minutes來表示手機剩餘可用的分鍾數。
所以,當你的手機快欠費了,可以說:I am running out of minutes.或者:I am almost out of minutes.
那麼「充值」、「充話費」就可以非常自然地說成:I need to add minutes.或者:I need to buy more minutes for my phone.
再談談「recharge」這個詞。
我問了很多美國朋友,他們都表示不會用這個詞來表示「充值」,只會用它來表示給手機「充電」。
美國人表達「手機沒電」時,非常地道的一個句子是:My phone is dead.(我的手機死了,即「沒電了」)。或者說:My cellphone battery is dead.再補充一點,My cellphone battery is dying.表示「手機快沒電」了。
而要表達給手機「充電」時,他們會使用「charge」或者「recharge」。
「我得給手機充電了」英語可以說成:I need to charge my cellphone.或使用被動語態:The battery needs to be charged.
再回到recharge這個詞,注意它的前綴「re-」,表示「再一次」。
因為現在的手機用的都是鋰電池,是可以反復被充電的(rechargeable),所以你每一次(除了第一次)給你的手機充電,實際上都是「再一次」充電。因此,用charge和recharge沒啥區別。