揭陽翻譯成英語怎麼寫
Ⅰ 潮州,汕頭的英文是什麼
英文稱呼大潮汕各地方時,應遵照其潮汕話發音:Swatow(汕頭),Teochew(潮州),Kityall(揭陽),Tenhigh(澄海),Teoann(潮安),Joepen(饒平),Namall(南澳),Teoyall(潮陽),Poeland(普寧 ),Hwelie(惠來)。
Ⅱ 四大海中為什麼渤海英語翻譯時要Bohai Sea 而不是和黃河一樣直接就Yellow S
這些名字是我們自己定的。 至於為什麼沒有統一用英文或都用拼音來表示,可能命名規則在當時沒有統一,沒人知道為什麼。
Bohai sea 在語義上似乎是重復了的,因為這樣就成了渤海海了。
網路上這樣寫道:The Bohai Sea or Bo Sea, also known as Bohai Gulf or Bo Gulf
所以它有幾種叫法的。
(2)揭陽翻譯成英語怎麼寫擴展閱讀:
中國具體的城市及英文名舉例:
北京,英文名Beijing,舊稱Peking。
上海,英文名Shanghai
廣州,英文名Guangzhou,Canton,Kwangchow
深圳,英文名Shenzhen、Shumchun、Shamchun
天津,英文名Tianjin、Tientsin
香港、英文名Hong Kong
南京、英文名Nanking
澳門、英文名Macau
西藏、英文名Tibet
西安、英文名Sian
珠海、英文名chu-hai
成都、英文名 ChengTu
天津、英文名 TienTisn
福州、英文名 Foochow
桂林、英文名Kweilin
寧波、英文名Ningpo
汕頭、英文名Swatow
潮州、英文名Teochew
揭陽、英文名Kityall
福州、英文名Foochow
湛江、英文名Tsamkong
天津、英文名tientsin
揚州、英文名yangchow
蘇州、英文名soochow
梅州、英文名Kaying
拉薩、英文名Lahsa
呼和浩特、英文名Hohhot