還翻譯用英語怎麼說
A. 還你 英語翻譯
back you 確實有人用來來表示「還你」,自如back you nature--還你自然。不過我無法確定,這不是正式的說法,沒有相關依據,而常見的是back sb up,表示支持某人。
Thank you是一種必須的禮貌,在國外,即使是自家人往往也會說謝謝,所以用Thank you是很正常的,不是客套的問題。樓上的意思是直接用Thank you答話就可以了。
其實還是沒解決……
B. 除.....之外,還 英語.翻譯
besides
1. 除...之外(尚具...)
He had other people to take care of besides me.
除我之外,他還要照顧別人。
What has he done, besides reading the paper?
除了看報,他還做了什麼?
Besides English, he has to study German.
除了英語, 他還要學德語。
Peter is our youngest child, and we have three others besides.
彼得是我們最小的孩子, 我們另外還有三個孩子.
besides 和except的區別;
1. besides指「除...外, 另外還有」, 著重「另外還有」, 如:
I have five other books besides this.
除這本以外, 我還有五本別的書。
2. except的含意是「從整體里減去一部分」, 因為「所說的道理或事實不能適用於那部分」, 著重於「排除在外」, 如:
We all went there except Xiao Li.
除了小李以外, 我們都到那兒去了。
C. 還的英語單詞是什麼意思
「還」在英語中對應的單詞根據具體語境有所不同,但通常可以表達為「return」、「repay」或「give back」等。
- return:當「還」表示歸還、交還、退還、返還等意思時,最常用的英語單詞是「return」。例如,「我還了書給圖書館」可以翻譯為「I returned the book to the library」。
- repay:在經濟支付中,「還」可以表示償還、還款和清還,這時可以使用「repay」。例如,「我還清了貸款」可以翻譯為「I repaid the loan」。
- give back:在某些非正式場合或口語中,「還」也可以翻譯為「give back」,表示把某物歸還給某人。例如,「請把這本書還給我」可以翻譯為「Please give the book back to me」。
以上是根據「還」的不同含義和語境,給出的在英語中對應的單詞。在實際使用中,需要根據具體語境選擇合適的單詞來表達。
D. 我現在還不知道用英語怎麼說
我現在還不知道的英文翻譯_網路翻譯
我現在還不知道
I don't know yet
yet_網路翻譯
yet 英[jet] 美[jɛt]
adv. 還; 但是; 已經; 又,再;
conj. 然而,但是;
[例句]They haven't finished yet
他們還沒有完成。
E. 「你還沒睡啊」用英語怎麼說
你還沒睡啊」翻譯成英語是Haven't you gone to bed yet?
F. 交還的英語翻譯 交還用英語怎麼說
交還
[詞典] return; give back; retrocede; retrocession;
[例句]他從救世軍那裡拿了一支薩克斯管,但卻被抓住了,只得將其交還。
He took a saxophone from the Salvation Army but was caught and had to hand it back
