有這個可能英語怎麼翻譯
Ⅰ 沒有什麼事是不可能的。——用英語怎麼翻譯
Nothing is impossible
同時,也可以做以下來理解:源
可以用肯定句 Everything is possible! 萬事皆可能
2、或者用原文 Nothing is impossible! 沒有什麼事是不可能的
3、在某些國外運動品牌的廣告上這句話這么顯示:Impossible is nothing,同樣表示沒什麼是不能的,把impossible前置,更顯示出一種無所畏懼的態度,常用於一些宣言或者鼓舞士氣之時。
(1)有這個可能英語怎麼翻譯擴展閱讀
造句:
①、Can pig a fiy。一切皆有可能。
②、Anything can happen。任何事情都有可能會發生。
③、Anything is possible。任何事情都是有可能的。
④、Nothing is impossible。沒有什麼是不可能的。
Ⅱ 關於或許、也許、可能的英文區分問題。
關於“或許”、“也許”、“可能”的英文區分答案:
一、明確區分
1. “或許”通常被翻譯為“maybe”,表示一種不確定的可能性,但含有一定的猜測成分。
2. “也許”在英語中也可翻譯為“maybe”,但其更側重於表示一種可能性,沒有太多的主觀猜測意味。
3. “可能”常翻譯為“possible”,表示某種情況或事件發生的概率,帶有一種客觀描述的性質。
二、詳細解釋
1. “或許”的英文翻譯:
“或許”在中文中表達了一種較為模糊的猜測,可能基於某種推測或經驗。在英語中,常用“maybe”來表達這一概念,它帶有一定的主觀色彩,暗示說話者不是很確定,但有一定的預感或想法。
2. “也許”的英文翻譯:
與“或許”相似,“也許”也常被翻譯為“maybe”。但“也許”更多地強調一種可能性,不帶有強烈的個人情感或猜測成分。它在語境中更偏向於客觀描述一種情況或事件發生的可能性。
3. “可能”的英文翻譯:
中文中的“可能”更多地被翻譯為“possible”。這個詞表示一種可能性,沒有特定的方向性,既可以是好的方向,也可以是壞的方向。它更多地是對一種情況的客觀描述,不帶有個人的主觀判斷或猜測。
三、總結
這三個詞在中文中表達的都是一種不確定性,但在具體語境和用法上有所區別。“或許”和“也許”都帶有一定的主觀猜測成分,而“可能”則更偏向於客觀描述。在英文表達中,它們分別被翻譯為“maybe”和“possible”,需要根據具體語境來選擇合適的詞彙。
Ⅲ 一切皆有可能英語翻譯過來究竟是用anything還是everything,它倆本身有什麼區別嗎,除
一切皆有可能
英語翻譯 Anything is possible.
用anything。
everything和anything的區別
主要的區別在於用法上。
1、在否定句和疑問句中要用anything,而不用everything.
例如,
Can you tell me anything about your family?
你能告訴我任何關於你家的事嗎?
2、從意思上就很容易分別;
any任何的,強調部分
every所有的,強調全部
anything任何,某件東西,
everything所有東西
3、兩者在意思上的區別是主要的;
anything多用於否定、疑問和條件句中,也可用在肯定句中。
例如:
We cannot dicide anything now.我們現在什麼也決定不了。
Has anything special happened?發生了什麼特殊的事嗎
You can take anything you like. 你可以拿任何你喜歡的東西。
4、everything 意為每件事;一切事,可用於肯定句、疑問句或否定句中。
例如:
I hope everything goes well. 我希望一切順利。
Who can know everything? 誰能知道萬事萬物呢?
I can't see everything.我什麼也看不到。
5、另外:not anything =nothing ; 而 not everything 並非/不是所有的東西/事情
anything 和everything的區別就在於:anything不是指所有的,而everything是所有的!
Ⅳ 「盡可能的」英文翻譯
「盡可能的」的英語:as far as possible。
重點詞彙:
1、as
英 [æz; əz] 美 [æz; əz]
adv. 如同,像……一樣
prep. 作為;以……身份;當作;像,如同;當……時
conj. 因為,由於;在......時,隨著;以……的方式,像;正如;雖然,盡管
n. 阿斯(古羅馬銅幣)
2、far
英 [fɑː] 美 [fɑr]
adv. 很;遙遠地;久遠地;到很遠的距離;到很深的程度
adj. 遠的;久遠的
n. 遠方
n. (Far)人名;(德、西、塞)法爾
3、possible
英 [ˈpɒsəbl] 美 [ˈpɑ:səbl]
adj.可能的;可接受的;合理的,可以允許的;不壞的。
n.可能性,潛在性;可能的人物,可能有的事;最高分。
(4)有這個可能英語怎麼翻譯擴展閱讀
as的用法
as用作副詞時主要用來表示比較,意思是「像…一樣;如同」。可以單獨使用,但更多的是用在as...as結構中,其中第一個as是副詞,其後可接形容詞或副詞,也可接其他成分,as前可有狀語。第二個as可以是介詞,也可以是連詞。as用作副詞時還可以指事物以同樣的方式發生,意思是「和…一樣」。
as...as結構多用於肯定式,偶爾也可用於否定式。表示同樣意思的否定式多用so...as。as...as結構用於否定句時多用於口語,側重「像…一樣」;so...as結構則多用於書面語,側重「像…那樣」。
as...as結構表示的是同級比較,第一個as後的形容詞或副詞不可用比較級,必須用原級,比較的對象亦須屬同類。
as...as結構表示數量或程度時,可用於「as much+(不可數名詞+) as」或「as many+(可數名詞復數+) as」結構。
修飾as...as結構的常見詞語有nearly,almost,just,exactly,half,quite,表示倍數或次數的形容詞,「數詞+times」等。這些修飾語都放在as...as結構之前。
Ⅳ 有 ……的可能用英語翻譯怎麼說
有.......的可能,可以說: It's possible that...或者Might be.
Ⅵ 「盡可能」用英語怎麼說
possibly英['pɒsəbli]美['pɑːsəbli]
adv.可能地;盡可能;也許
詞語用法
adv. (副詞)
1、possibly的基本意思是「可能地」,這詞表示對某事不敢肯定或知道得不太清楚,多用於肯定句; 有時還作「無論如何」「不管怎樣」「萬萬」解,多用於否定句。
2、possibly還可作「也許」「或許」解,也可指用來表示非常有禮貌地請別人做某事,提出要求。
3、possibly在肯定句里多與may或will連用,在疑問句和否定句中多與can連用。
例句
用作副詞 (adv.)
1、It is a parsimonious representation of a possibly complex thing.
這就是以簡約來代表可能地復雜的事情。
2、Possibly because it's an electric razor.
也許是因為那是電動剃刀吧?
(6)有這個可能英語怎麼翻譯擴展閱讀:
近義詞的用法
maybe英['meɪbi]美['meɪbi]
adv.或許;也許;可能
詞彙搭配
and I don't mean maybe 一定要做到
as soon as maybe 盡可能快地
例句
用作副詞 (adv.)
1、Maybe these nutrients are helpful to your health.
或許這些營養品對你的健康有幫助。
2、Maybe it will work.
也許這個辦法會有效。