佛用英語怎麼翻譯
1. 佛.用英語翻譯怎麼寫
佛用英語翻譯為Buddha,這個字來自梵文。
梵語(英文:Sanskrit language,天城體書寫:संस्कृता वाक्,拉丁字母轉寫:saṃskṛtā vāk, 簡稱 संस्कृतम्,saṃskṛtam),印度的古典語言。佛教稱此語為佛教守護神梵天所造,因此稱其為梵語/梵文。現代語言學研究表明,梵語是印歐語系的印度-伊朗語族的印度-雅利安語支的一種語言,是印歐語系最古老的語言之一,同時對漢藏語系有很大的影響。
梵語是現今印度國家法定的22種官方語言之一,但已經不是日常生活的交流語言,2001年僅有1.4萬人掌握該語言,是印度官方語言中使用人數最少的語言。嚴格意義上說,梵語與拉丁文、古代漢語一樣,已經成為語言學研究的活化石。
現代梵語是從左至右書寫的拼音文字,19世紀初由歐洲學者將天城體(Devanagari)發展成機械印刷的標准體,它的字母表由48個符號組成,其中34個是輔音,14個是母音或雙母音。在18世紀後期,梵語已經被用拉丁字母轉寫注音,今天最常用的系統是IAST(國際梵語轉寫字母)。隨著現代計算機技術的發展,標准化後的梵文,不僅可以方便地輸入計算機系統,而且可以與多種語言互譯,為語言學和宗教的研習提供了便利。
梵文從十二世紀開始使用天城體字母,每個輔音字母都含固定的短母音,輔音與其它母音拼寫的時候,將母音符號分別寫在字母的前面、後面、上面或者是下面。
表示純輔音、鼻音或呼氣音的時候使用符號表示。
當母音出現在單詞前面,前無輔音的時候,使用獨立的母音字母。
每個梵文字母頂部都有一條橫線,拼寫的時候把字母連在一起。
梵文中的名詞有八種格:
第一格——相當於俄語中的第一格,即主格。
第二格——相當於俄語中的第四格,即賓格。
第三格——相當於俄語中的第五格,即工具格。
第四格——相當於俄語中的第三格,即與格。
第五格——奪格。
第六格——相當於俄語中的第二格,即屬格。
第七格——相當於俄語中的第六格,即前置格。
呼格,相當於烏克蘭語、波蘭語中的呼格。
其中除用(工具)格外,其他七格都和拉丁文中的格對應,用法也相似,而工具格則相當於俄語中的第五格。
梵文中的名詞也有性、數的變化,除了單數(Singular)和復數(Plural),還有一種數叫做雙數(Dual),用來指「兩個」人或事物。
於是8種格×3種數,每個名詞就有三八二十四種變化。
希望我能幫助你解疑釋惑。