地址弄怎麼翻譯成英語
『壹』 中文地址翻譯成英文
英文地址抄翻譯應該由小到大:
江蘇省徐州市許庄南里增一樓5門102室
Room 102, Gate 5, 1st floor, Nanlizeng, Xuzhuang, Xuzhou, Jiangsu.
"弄"一般用"Lane"。「座」一般翻譯為「Building」.
『貳』 地址怎麼翻譯成英文
地址的英文翻譯是“address”。
地址是指某個人或物體所在的具體位置,通常需要包括街道名稱、門牌號、城市、省份、國家等信息。在英語中,對應地址的詞彙是“address”。在翻譯中文地址到英文時,通常是從大到小的順序進行翻譯,即先翻譯國家、省份或州,再翻譯城市,最後翻譯具體的街道、小區、門牌號等。
例如,假設有一個中文地址是“中國廣東省深圳市南山區科技園街道一號樓”,其英文翻譯應該是“Building 1, Kejiyuan Street, Nanshan District, Shenzhen City, Guangdong Province, China”。在這個例子中,“中國”翻譯為“China”,“廣東省”翻譯為“Guangdong Province”,“深圳市”翻譯為“Shenzhen City”,“南山區”翻譯為“Nanshan District”,“科技園街道”翻譯為“Kejiyuan Street”,“一號樓”則直接翻譯為“Building 1”。通過這樣的翻譯方式,可以准確地表達該地址的具體位置。在英語國家,地址的書寫順序可能與中文不同,但在國際交流場合,通常採用從大到小的順序進行書寫,以方便對方理解。
『叄』 用英文寫地址里「弄」怎麼寫
一般用lane。可以說lane 335。但其實這也無所謂,本來這個地址就是給中國郵遞員看的,你直接寫拼音也可以,335 Long,呵呵。
『肆』 地址里「弄」的英文怎麼說
是Lane,比如:
虹口區西康南路125弄34號201室,就是
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District