海涅的介紹英語怎麼說
⑴ 英文詩why the roses are so pale的英文賞析,亨利希-海涅的。
海涅經典來詩歌《玫瑰為何如此蒼白源》詩中一開始就渲染了凄慘的氣氛,蒼白的玫瑰、凋萎的紫羅蘭、悲切的鳥鳴、將死的香蕾、黯淡的陽光和腐朽的大地,這些凄慘的景象,讓讀者也感受到冷氣喜人。日期憔悴的他,最後終於吐露了心聲:「我最心愛的人啊,為何你要拋棄我?」詩歌用質朴的語言、熟悉的景物和大量的問句,表達了他失戀後的痛苦和絕望。
⑵ 有沒有海涅的英文介紹啊
Declaration
by Heinrich Heine
Translated by Emma Lazarus
Shadowing downward came sky evening,
Wildly the breakers rolled,
I sat alone upon the shore and gazed
At the white dance of the waves.
And my bosom heaved with the sea,
A deep homesickness yearningly seized my heart
For thee, oh lovely image,
Who surround'st me everywhere,
Who call'st to me everywhere,
Everywhere, everywhere,
In the rushing of the wind, in the dashing of the sea,
And in the sighing of mine own breast.
With a slender reed I wrote upon the sand,
"Agnes, I love thee!"
But the wicked waves came overflowing
That sweet confession,
And blotted it out.
Oh brittle reed! oh swiftly-scattered sand!
Oh flowing waves, I trust you no more!
The heavens grow darker, my heart beats more wildly,
And with a mighty hand, from the Norwegian woods,
I snatch the loftiest fir,
And I plunge it
Into Etna's glowing gulf;
And, with such a fire-steeped giant's pen,
I write on the sky canopy of heaven,
"Agnes, I love thee!"
Each night hereafter overhead shall blaze
Those eternal letters of flame.
And all future generations of our descendants
Shall joyously read the celestial sign,
"Agnes, I love thee!"
⑶ 海涅——《逝去的夏》的英文表達
The Summer Lost
我覺得,「逝去的夏」是一個偏正短語,突出「夏」。所以把lost後置,感覺也有定語從句的修飾手法(the summer that lost),有問題多指教
⑷ 海涅《聰明的星》英文版
Kluge Sterne
Die Blumen erreicht der Fuß so leicht,
Auch werden zertreten die meisten;
Man geht vorbei und tritt entzwei
Die blöden wie die dreisten.
Die Perlen ruhn in Meerestruhn,
Doch weiß man sie aufzuspü;
Man bohrt ein Loch und spannt sie ins Joch,
Ins Joch von seidenen Schnüren.
Die Sterne sind klug,
sie halten mit Fug
Von unserer Erde sich ferne;
Am Himmelszelt, als Lichter der Welt,
Stehn ewig sicher die Sterne.
- Heinrich Heine -
聰明的星
花兒容易碰到人的腳,
大多數都會被人踐踏;
不管它是羞怯或者是膽大,
人們走過時總會踩碎它。
珍珠藏在大海寶箱里,
可是也會被人們發現,
給它們鑽孔,把它們扣住,
牢牢地扣在絲繩上面。
星星很聰明,它們有理由
遠遠地避開我們人寰;
星星掛在天幕上面,
像世界之燈,永遠安全。
-- 海涅
⑸ 想要關於德國詩人海涅為騎士所作的贊歌《我是劍,我是火焰》的中英文翻譯
我不知道准不準確,可我已經盡力了:
I muster one's courage and fight in the vanguard
The ones that walked in the team were arranged the most.
Falling around me
My companion's corpse,
But we have got the victory.
We have got the victory,
But is falling around
My companion's corpse.
In hailing the victorious paean
Song that the loud memorial meeting is serious.
But our free happiness,
Have no time to grieve too.
The loudspeaker is blown afloat again,
Begin the new fight again.
I am a sword, I am the flame.
注:Sea alunite=海涅
Sea alunite main works recommend sea alunite born in Rhine River side Dusseldorf one declined family, businessman of Jew. 1795, Napoleon's army has driven into the basin of Rhine River, has carried on some democratic reforms to the feudalism of Germany. Just as Engels points out, Napoleon, " revolutionary representatives in Germany, the spread of the revolutionary principle person, it is wrecking people of old feudal society " . These reforms of the army of France, made and is improved by the social status of Jew who is discriminated against, so the sea alunite accepted the influence of France's bourgeois revolution thought from childhood.
海涅主要作品及介紹
Sea alunite main works recommend sea alunite born in Rhine River side Dusseldorf one declined family, businessman of Jew. 1795, Napoleon's army has driven into the basin of Rhine River, has carried on some democratic reforms to the feudalism of Germany. Just as Engels points out, Napoleon, " revolutionary representatives in Germany, the spread of the revolutionary principle person, it is wrecking people of old feudal society " . These reforms of the army of France, made and is improved by the social status of Jew who is discriminated against, so the sea alunite accepted the influence of France's bourgeois revolution thought from childhood.
1819 to 1823, the alunite successively studied law and philosophy in Bonn University and university of Berlin in the sea, he has listened to romantic writer August 。The alunite began literary creation at the age of 20 early in the sea, his early poem: <<Worries of the youth >>, " lyrical interlude ", " is it collect to return to one's native ", " North Sea collect " suite of poems, meet and worried for the theme love with indivial have more, reflect feudal to make what indivial character receive constrain and find worries of outlet while being autocratic.
"I am the same as some people, in the German agony which feel same, tell those worst pains, say out my agony too. Dr.eye: ". (" when I am in early morning ") The personal feeling expressed in these verses, have certain social effects. These poems, while collecting and publishing in 1827, the question is called " the poem collection ". They display distinct romantic style, honest and sincere emotion have, folk song color strong, well received by the masses of readers, among them many poems are composed music the melody on the family tree, spread wide in Germany, it is the superior doing in the German lyric.
From 1824 to 1828, the alunite travels a lot of places of the motherland, take a trip to such countries as Britain, Italy,etc. Dr.eye: in the sea. Because he contacts the society extensively, have strengthen the understanding of realistic society, has written the traveling reading notes of four proses.
In the first " Hal's thatch mountain travel notes ", the sea alunite has described the current situation of Germany that made people suffocate in the twenties with the humorous and lively style, satirize the person who laughs at feudal reactionary ruler, old and decayed university, vulgar sordid merchant, reactionary nationalist, passive romanticism; Has described the magnificent natural scene of motherland with the strong lyrical style, at the same time with deep sympathy, have described the work life of the miner of mountain area.
: In the second <<Idea - -Tie tight
In the Italian travel notes " from Munich to the travelling of Genoa ",etc. Dr.eye: of the third, have describe the scene of Italy and social life, has revealed noble's Catholicism is reactionary, break away from realistic inclination to criticize to noble's writer at the same time.
In the fourth " British passage ", it is sharply conflicting that the writer has described rich and powerful people's noble and capitalist class and the working people, have revealed the avarice of the big bourgeoisie and robbed.
The main inclination of these four reading notes is to condemn the German feudal reactionary rule, expecting Germany to break into more thorough bourgeois revolution, the creation of these four traveling reading notes shows, persons who have already grown into a revolutionary democratism theoretically of sea alunite, in art, sea alunite meet from one's youth to indivial already and description of emotion, turn to to social discussion of reality, move towards the realistic road.
Contradiction and suspecting the outstanding behavior is on his faith and understanding to communism on the thought of old age of sea alunite, contradiction, he of thought the result of era, just as Lenin speak when commemorating Hull Cen, "it is the revolutionary character of the bourgeois democracy group that has been already withering away, the revolutionary character of socialist proletariat has not had result and reflection of the times of historic significance in the world ripely and such a yet " . Meanwhile, reflected the limitation of own bourgeois world outlook of sea alunite too. On February 27, 1856, the alunite passed away in the sea.
⑹ 急求海涅詩<宣告>的英文版
Declaration
by Heinrich Heine
Translated by Emma Lazarus
Shadowing downward came sky evening,
Wildly the breakers rolled,
I sat alone upon the shore and gazed
At the white dance of the waves.
And my bosom heaved with the sea,
A deep homesickness yearningly seized my heart
For thee, oh lovely image,
Who surround'st me everywhere,
Who call'st to me everywhere,
Everywhere, everywhere,
In the rushing of the wind, in the dashing of the sea,
And in the sighing of mine own breast.
With a slender reed I wrote upon the sand,
"Agnes, I love thee!"
But the wicked waves came overflowing
That sweet confession,
And blotted it out.
Oh brittle reed! oh swiftly-scattered sand!
Oh flowing waves, I trust you no more!
The heavens grow darker, my heart beats more wildly,
And with a mighty hand, from the Norwegian woods,
I snatch the loftiest fir,
And I plunge it
Into Etna's glowing gulf;
And, with such a fire-steeped giant's pen,
I write on the sky canopy of heaven,
"Agnes, I love thee!"
Each night hereafter overhead shall blaze
Those eternal letters of flame.
And all future generations of our descendants
Shall joyously read the celestial sign,
"Agnes, I love thee!"
《宣告》
作者:海涅
暮色朦朧地走近,
潮水變得更狂暴;
我坐在岸邊觀看
波浪雪白的舞蹈。
我的心像大海一樣膨脹。
一種深沉的鄉愁
使我想望你。
你美好的肖像
到處縈繞著我,
到處呼喚著我,
她無處不在,
在風聲里,在海的呼嘯里,
在我的胸懷的嘆息里。
我用輕細的蘆管寫在沙灘上:
「阿格萊絲,我愛你!」
但可惡的波浪,
打在這甜美的自白上,把它消滅。
折斷的蘆管,
沖散的沙礫,
泛濫的波浪,
我再也不信任你們。
天色更暗,我的心更熱狂
我用強大的手,從挪威的樹林里,
拔下高大的樅樹,
把它插入愛特納的火山口,
用這樣蘸著烈火的筆頭
寫在黑暗的天頂:
「阿格萊絲,我愛你!」
從此這永不消滅的火字
每夜都在那上邊燃燒,
所有的後代子孫
都歡呼著讀這天上的字句:
「阿格萊絲,我愛你!」
⑺ 求:海涅的《向海致敬》的英文版!!!
The North Sea -- Second Cycle
I
Greeting to the Sea
Thalatta! Thalatta!
I hail thee, O Sea, thou Ancient of Days!
I hail thee, O Sea, ten thousand times
With jubilant heart,
Of yore as once hailed thee
Those Grecian hearts ten thousand,
Homestead-desiring, calamity-mastering,
World-renowned bold Grecian hearts.
The billows were heaving,
Were heaving and roaring,
The sun shed briskly from heaven
His quivering rosy sparklets,
In sudden scare the tribes of sea-birds
Rose on the wing, loud-shrieking;
O'er stamping of war-steeds and clang of shields smitten,
Far-pealed that shout, like a victor's cry:
'Thalatta I Thalatta!
'
I hail thee, O Sea, thou Ancient of Days!
Like speech of my homestead murmurs thy water,
Like dreams of my childhood shimmer before me
The heaving leagues of thy billowy realm,
As Memory, the grey-beard, remurmurs his stories
Of all those dear magnificent playthings,
Of all those glittering Christmas-presents,
Of all those branchy red trees of coral,
Gold-fishes, pearls, and shimmering sea-shells,
Which thou mysteriously dost guard
Down there in thy lucid crystal house.
Oh, how long have I languished in lonely exile!
Like a poor fading flow'ret
Shut in a botanist's tin for collecting
Drooped the sick heart in my breast.
Meseems I've sat the livelong winter,
A sick man alone in his gloomy sick-room,
And now have suddenly left it;
And blindingly flashes upon me
The emerald spring by the sun awakened,
And the trees are a-whisper with snowy blossom,
And the fair young flowers gaze in my face,
Their bright eyes brimming with sweetness;
All's odour and hum, and laughter and breeze,
And in heaven's blue deep the birds are all singing-
Thalatta! Thalatta!
Thou valiant homing heart,
How oft, how bitter oft,
The northern she-barbarians have beset thee!
From great eyes, roving for conquest,
Shooting their fiery arrows;
With words ground crooked like sabres,
Threatening still to cleave my bosom;
With letters like clubs they battered to bits-,-
My feeble and stupefied brain—
In vain I braced my buckler against them,'
The shafts flew hissing, the blows fell crashing,
And by the northern she-barbarians
Down was I driven to the sea—
And, breathing freely, I hail thee, O Sea,
Thou kindly, rescuing Sea,
Thalatta! Thalatta!
⑻ 海涅 英語詩歌:什麼是愛
What is love
愛是什麼
Love is a star shrouded in morning fog
愛就是籠罩在晨霧中一顆星。
Without you
沒有你
Heaven is hell
天堂也變成地獄
Li River War lovely, subtle shaking
可愛的戰溧,微妙的顫抖
This. . . Shy sweet embrace -
這……羞怯溫柔的擁抱——
On your beautiful lips,
在你美麗的櫻唇上
I preferred kissing instead of the language
我慣用接吻來代替語言
My kiss is like the smoke from my heart a flame!
我的吻就像是從我的心底冒出的一個火焰!
Yesterday kissed my happiness,
昨天吻過我的幸福
today has come to naught,
今天已經化為烏有
I received a sincere love
我獲得真誠的愛情
Always the total can not be sustained.
向來總不能持久
Women to men there is a way to be happy;
女人使男人得到幸福的方法有一種
but unfortunately the way to a man trapped in there more than three thousand kinds!
但使男人陷於不幸的方法卻有三千多種
Only among the only true love.
只有在愛情之中才有真實
"What is love?"
「愛情究竟是什麼?"
"..." No one can answer.
「……」沒有一個人能解答。
更多問題請關注進口車市哦
⑼ 海涅 詩歌 還鄉曲的英文!!
Our death is in the cool of night,
Our life is in the pool of day.
The darkness glows, I』m drowning,
Day』s tired me with light.
Over my head in leaves grown deep,
Sings the young nightingale.
It only sings of love there,
I hear it in my sleep
O Death, that is the Cooling Night
By Heinrich Heine
O Death, that is the cooling night,
And Life, that is the sultry day.
It's darkening, I'm sleepy,
The day, it has made me tired.
Over my bed arises a tree,
Where sings the youthful nightingale;
She sings of love so boldly,
I dream, yet it reaches me.
只找到這些了。。。
⑽ 海涅詩歌英文版
羅蕾萊
The Lorelei by Heinrich Heine
Translated by Aaron Kramer
I cannot explain the sadness
That's fallen on my breast.
An old, old fable haunts me,
And will not let me rest.
The air grows cool in the twilight,
And softly the Rhine flows on;
The peak of a mountain sparkles
Beneath the setting sun.
More lovely than a vision,
A girl sits high up there;
Her golden jewelry glistens,
She combs her golden hair.
With a comb of gold she combs it,
And sings an evensong;
The wonderful melody reaches
A boat, as it sails along.
The boatman hears, with an anguish
More wild than was ever known;
He's blind to the rocks around him;
His eyes are for her alone.
--At last the waves devoured
The boat, and the boatman's cry;
And this did with her singing,
The golden Lorelei. 什麼是愛What is love
Love is a star shrouded in morning fog
Without you
Heaven is hell
Li River War lovely, subtle shaking
This. . . Shy sweet embrace -
On your beautiful lips,
I preferred kissing instead of the language
My kiss is like the smoke from my heart a flame!
Yesterday kissed my happiness,
today has come to naught,
I received a sincere love
Always the total can not be sustained.
Women to men there is a way to be happy;
but unfortunately the way to a man trapped in there more than three thousand kinds!
Only among the only true love.
"What is love?"
"..." No one can answer. 德國,一個冬天的童話Germany. A Winter's Tale
A novel song, a better song,
My friends, I'll have you try!
Let's make a heaven here below,
Not wait for one in the sky.
We want to taste of bliss on earth,
No longer starve and wait,
Make gready drones stop squandering
What toiling hands create.
This earth proces bread enough
For all who on it dwell,
And roses and myrtle, beauty and joy,
And sugarplums as well.
Yes---sugarplums for everyone
To sweeten bread and curds!
The kingdom of heaven we gladly leave
To the angels and the birds.
---
The Songs of Love & Grief, Heinrich Heine 從別處找的,找的太雜了,參考都不知道從何參考了...