怎麼用英語介紹餐廳主打菜
『壹』 作為一名服務員,如何用英語向外國賓客介紹本店的特色菜
先要直接用英文學會本店的特色菜,然後要學會英美人如何介紹他們的特色菜。最後才是用英語介紹本店的特色菜。用中文學的,對英文沒用,且學會英文的特色菜,沒有捷徑。
『貳』 如何用英文介紹中國菜
Immortals Duck 神仙鴨子
Hot Tofu麻婆豆腐
Pool chicken叫化雞
twice meat回鍋肉
Pure meat白煮肉
Hot water Cabbage 開水白菜
Xihu Braseniaschreberi soup西湖蒓菜湯
Ding lake's Vegetables 鼎湖上素
deep-fried long twisted dough sticks油條
Gongbaojiding(diced chicken with paprikas)宮爆雞丁
The white cuts a chicken 白斬雞
Small steamed bun 小籠包
Wonton 餛飩
Diet Culture difference between China and America.(中美飲食文化的差異)這篇可以參考)
The main difference between Chinese and America eating habits is that unlike, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a ton of food. Chinese are very proud of their culture of food and will do their best to give you a taste of many different types of cuisine. Among friends, they will just order enough for the people there. If they are taking somebody out for dinner and the relationship is polite to semi-polite, then they will usually order one more dish than the number of guests (e.g. four people, five dishes). If it is a business dinner or a very formal occasion, there is likely to be a huge amount of food that will be impossible to finish.
A typical meal starts with some cold dishes, like boiled peanuts and smashed cucumber with garlic. These are followed by the main courses, hot meat and vegetable dishes. Finally soup is brought out, which is followed by the starchy "staple" food, which is usually rice or noodles or sometimes mplings. Many Chinese eat rice (or noodles or whatever) last, but if you like to have your rice together with other dishes, you should say so early on.
『叄』 用英文介紹一道家常菜
Mapo doufu, one of sichuan's traditional dishes, belongs to sichuan cuisine.
(麻婆豆腐,是四川省傳統名菜之一,屬於川菜。)
The main raw materials for the ingredients and tofu, the main materials are tofu, ground beef, pepper and pepper and so on.
(主要原料為配料和豆腐,材料主要有豆腐、牛肉末、辣椒和花椒等。)
The numbness comes from the sichuan peppercorns, and the spiciness comes from the chilies.
(麻來自花椒,辣來自辣椒。)
This dish highlights the "hot and spicy" features of sichuan cuisine.
(這道菜突出了川菜「麻辣」的特點。)
It has a unique taste and smooth taste.
(其口味獨特,口感順滑。)
Today, mapo doufu travels far and wide.
(如今,麻婆豆腐遠渡重洋。)
In the United States, Canada, Britain, France, Vietnam, Singapore, Malaysia, Japan, Australia and other countries to settle down.
(在美國、加拿大、英國、法國、越南、新加坡、馬來西亞、日本、澳大利亞等國安家落戶。)
From a home - style dishes jumped onto the great hall, has become an international food.
(從一味家常小菜一躍而登上大雅之堂,成了國際名菜。)
(3)怎麼用英語介紹餐廳主打菜擴展閱讀
麻婆豆腐歷史起源:麻婆豆腐始創於清朝同治元年(1862年),在成都萬福橋邊,有一家原名「陳興盛飯鋪」的店面。店主陳春富(陳森富)早歿,小飯店便由老闆娘經營,女老闆面上微麻,人稱"陳麻婆"。
當年的萬福橋是一道橫跨府河,常有苦力之人在此歇腳、打尖。光顧飯鋪的主要是挑油的腳夫。陳氏對烹制豆腐有一套獨特的烹飪技巧,烹制出的豆腐色香味俱全,不同凡響,深得人們喜愛,她創制的燒豆腐,則被稱為「陳麻婆豆腐」,其飲食小店後來也以「陳麻婆豆腐店」為名。
『肆』 英文短文 關於最近在餐廳吃的一頓飯 主要介紹菜品
搜一下:英文短文
關於最近在餐廳吃的一頓飯
主要介紹菜品
『伍』 用英文介紹中國菜
英文:
Chinese food refers to Chinese cuisine.
There are guangdong cuisine, sichuan cuisine, shandong cuisine, huaiyang cuisine, zhejiang cuisine, fujian cuisine, hunan cuisine, anhui cuisine "eight major cuisines". In addition to the "eight major cuisines", there are also some influential cuisines in China, such as: northeast cuisine, hebei cuisine, henan cuisine, hubei cuisine, benbang cuisine, hakka cuisine, jiangxi cuisine, Beijing cuisine, halal cuisine and so on.
The tableware of Chinese food basically has cup, dish, bowl, dish, chopsticks, spoon 6 kinds. At a formal dinner, the water glass is placed on the upper left of the plate and the wine glass on the upper right. Chopsticks and spoons can be placed on a special seat or in a paper cover. Public chopsticks and spoons are best placed on a dedicated seat.
Chinese food is usually served in the following order: cold dishes, hot dishes, and finally sweet food and fruit. Before dinner, the first wet towel served to everyone is a hand towel, preferably not a face towel.
Before serving shrimp, crab, chicken and other dishes, the waiter will present a small water bowl with a floating lemon or rose petal, which is not a drink, but for hand washing. When you wash your hands, take turns to dip your wet finger, gently rinse, and then dry with a small towel.
中文:
中餐,即指中國風味的餐食菜餚。
其中有粵菜、川菜、魯菜、淮揚菜、浙菜、閩菜、湘菜、徽菜「八大菜系」。除」八大菜系「外還有一些在中國較有影響的菜系,如:東北菜、冀菜、豫菜、鄂菜、本幫菜、客家菜、贛菜、京菜、清真菜等菜系。
中餐的餐具主要有杯、盤、碗、碟、筷、匙六種。在正式的宴會上,水杯放在菜盤左上方,酒杯放在右上方。筷子與湯匙可放在專用的座子上,或放在紙套中。公用的筷子和湯匙最好放在專用的座子上。
中餐上菜的順序一般是:先上冷盤,後上熱菜,最後上甜食和水果。用餐前,服務員為每人送上的第一道濕毛巾是擦手用的,最好不要用它去擦臉。在上蝦、蟹、雞等菜餚前,服務員會送上一隻小小水盂,其中漂著片檸檬片或玫瑰花瓣,它不是飲料,而是洗手用的。洗手時,可兩手輪流蘸濕指頭,輕輕涮洗,然後用小毛巾擦乾。
(5)怎麼用英語介紹餐廳主打菜擴展閱讀
中式菜餚大多數不會只有一種材料,通常有其他伴菜或配料襯托主菜,以做出色香味俱全的菜餚,例如烹煮豬肉,會以爽脆的綠色蔬菜做伴菜,如芹菜或青椒,襯托粉紅色、柔的豬肉。一頓飯不會只有一款菜餚,通常同時端上兩款、甚至四款菜餚,且每款菜餚都要色香味俱全,端上次序則以菜餚的搭配為大前題,通常同類的菜餚會同時端上,不會前後分別端上,總之整頓飯都要講求協調的搭配。
中餐的飲宴禮儀號稱始於周公,千百年的演進,當然不會再有「孟光接了梁鴻案」那樣的日子,但也還是終於形成今天大家普遍接受的一套飲食進餐禮儀,是古代飲食禮制的繼承和發展。中餐飲食禮儀因宴席的性質,目的而不同;不同的地區,也是千差萬別。
『陸』 用英語介紹一道菜
put all things in and fire. that's all
『柒』 用英語介紹一個菜,要中文
北京烤鴨——
Peking Duck, or Peking Roast Duck is a famous ck dish from Beijing[1] that has been prepared since the imperial era, and is now considered one of China's national foods.
The dish is prized for the thin, crisp skin, with authentic versions of the dish serving mostly the skin and little meat, sliced in front of the diners by the cook. Ducks bred specially for the dish are slaughtered after 65 days and seasoned before being roasted in a closed or hung oven. The meat is eaten with pancakes, spring onions, and hoisin sauce or sweet bean sauce. The two most notable restaurants in Beijing which serve this delicacy are Quanjude and Bianyifang, two centuries-old establishments which have become household names.
中文的不想翻譯了,你自己試試吧。
『捌』 用英語介紹一道菜。急急急!!
Pork and Vegetable Dumplings Mix some pork,leafy vegetables and salt.Then make small circles of dough. Put the meat,leafy vegetable and salt on the dough.Close the dough around the meat. Put the mpling into a wok with hot water. Now,it's time to eat.Enjoy your delicious mplings.
豬肉和蔬菜混合
,綠葉抄蔬菜和鹽.然後把面擀成小圓圈。放在
上.周圍的肉面團,肉,多葉蔬菜和鹽。放入鍋中用熱水的餃子。現在,是時候享受您的美味餃子。
『玖』 求用英語介紹怎麼做一道菜,什麼菜都可以。還要有英語介紹菜的具體材料的。求高手出現。
pork chops-stuffed and grilled
In a plastic container put the salt, sugar, peppercorns, and mustard powder. Add the hot vinegar and swirl to dissolve. Let mixture sit for 5 to 10 minutes to develop flavor. Add ice cubes and shake to melt most of the ice. Add chops and cover with brine. Refrigerate for 2 hours.
Remove chops from container and rinse. Cut horizontal pockets in each pork chop for stuffing. Combine rest of ingredients, and put into piping bag that is not fitted with a tip. Pipe each chop full with cornbread mixture. Grill the chops on medium high heat for 6 minutes on each side. Turn each chop 45 degrees after 3 minutes to mark.