故宮的介紹用英語怎麼說
『壹』 用英語介紹紫禁城,怎麼介紹
Gugong is also called the Forbidden City, it took 14 yrs to build up.It has 9900 rooms bcs 9 is a lucky number in China. It's free for students to visit each Tuesday.
『貳』 故宮英文介紹
故宮,舊稱紫禁城,位於北京中軸線的中心,是明清兩個朝代二十四位皇帝的皇宮,佔地面積72萬平方米,建築面積約15萬平方米。明成祖朱棣永樂四年(1406年)開始營建,永樂十八年(1420年)落成。
北京故宮為明成祖朱棣於西元1406年基本上是在元朝大都皇宮的基礎上開始建設的,設計師為木匠出身的蒯祥,西元1420年正式落成,從1420年落成到1911年清帝遜位的約五百年間,共有明清兩代二十四帝在故宮生活過。明朝初期有殿宇1630餘座,清朝乾隆時期有殿宇1800餘座,現存殿宇約2631座;紫禁城各宮殿樣式圖細畫至「寸」,自康熙起雷氏家族代代測量、繪制典藏到民國初年。
故宮在辛亥革命之前被稱為「紫禁城」。它的名字來自「紫微星垣」,中國古代星像學家把天上的星星分為三垣,四象,二十八星宿等。其中三垣指紫微星垣,太微星垣和天市星垣。紫微星垣居於正中,據傳皇天上帝的居所(紫宮)就在紫微星垣中,人間皇帝自稱「天子」便仿皇天上帝居所的名字用其「紫」字為紫禁城。
The Forbidden City was the Chinese imperial palace from the mid-Ming Dynasty to the end of the Qing Dynasty. It is located in the Dongcheng District, in the middle of Beijing, China, and now houses the Palace Museum. For almost five centuries, it served as the home of the Emperor and his household, as well as the ceremonial and political centre of Chinese government.
Built from 1406 to 1420, the complex consists of 980 surviving buildings with 8,707 bays of rooms and covers 720,000 square metres. The palace complex exemplifies traditional Chinese palatial architecture, and has influenced cultural and architectural developments in East Asia and elsewhere. The Forbidden City was declared a World Heritage Site in 1987, and is listed by UNESCO as the largest collection of preserved ancient wooden structures in the world.
Since 1924, the Forbidden City has been under the charge of the Palace Museum, whose extensive collection of artwork and artefacts were built upon the imperial collections of the Ming and Qing dynasties. Part of the museum's former collection is now located in the National Palace Museum in Taipei. Both museums descend from the same institution, but were split after the Chinese Civil War.
『叄』 北京故宮的介紹 英文版
故宮.The.Palace.Museum ※
What strikes one first in a bird's -eye view of Beijing proper is a vast tract of golden roofs flashing brilliantly in the sun with purple walls occasionally emerging amid them and a stretch of luxuriant tree leaves flanking on each side. That is the former Imperial Palace, popularly known as the Forbidden City, from which twenty-four emperors of the Ming and Qing Dynasties ruled China for some 500 years--from1420 to 1911. The Ming Emperor Yong Le, who usurped the throne from his nephew and made Beijing the capital, ordered its construction, on which approximately 10,000 artists and a million workmen toiled for 14 years from 1406 to 1420. At present, the Palace is an elaborate museum that presents the largest and most complete ensemble of traditional architecture complex and more than 900,000 pieces of court treasures in all dynasties in China.
Located in the center of Beijing, the entire palace area, rectangular in shape and 72 hectares in size, is surrounded by walls ten meters high and a moat 52 meters wide. At each corner of the wall stands a watchtower with a double-eave roof covered with yellow glazed tiles.
The main buildings, the six great halls, one following the other, are set facing south along the central north-south axis from the Meridian Gate, the south entrance, to Shenwumen, the great gate piercing in the north wall. On either side of the palace are many comparatively small buildings. Symmetrically in the northeastern section lie the six Eastern Palaces and in the northwestern section the six Western Palaces. The Palace area is divided into two parts: the Outer Court and the Inner Palace. The former consists of the first three main halls, where the emperor received his courtiers and concted grand ceremonies, while the latter was the living quarters for the imperial residence. At the rear of the Inner Palace is the Imperial Garden where the emperor and his family sought recreation.
The main entrance to the Palace is the Meridian Gate(1), which was so named because the emperor considered himself the "Son of the Heaven" and the Palace the center of the universe, hence the north-south axis as the Meridian line going right through the Palace. The gate is crowned with five towers, commonly known as the Five-Phoenix Towers(2), which were installed with drums and bells. When the emperor went to the Temple of Heaven, bells were struck to mark this important occasion. When he went to the Ancestral Temple, it was the drums that were beaten to publicize the event.
Beyond the Meridian Gate unfolds a vast courtyard across which the Inner Golden Water River runs from east to west. The river is spanned by five bridges, which were supposed to be symbols of the five virtues preached by Confucius--benevolence, righteousness, rites, intelligence, and fidelity(3).
At the north end of the courtyard is a three-tiered white marble terrace, seven meters above the ground, on which, one after another, stand three majestic halls; the Hall of Supreme Harmony(4), the Hall of Complete Harmony(5), and the Hall of Preserving Harmony(6).
The Hall of Supreme Harmony, rectangular in shape, 27 meters in height, 2,300 square meters in area, is the grandest and most important hall in the Palace complex. It is also China's largest existing palace of wood structure and an outstanding example of brilliant color combinations. This hall used to be the throne hall for ceremonies which marked great occasions: the Winter Solstice, the Spring Festival, the emperor's birthday and enthronement, and the dispatch of generals to battles, etc. On such occasions there would be an imperial guard of honor standing in front of the Hall that extended all the way to the Meridian gate.
On the north face of the hall in the center of four coiled-golden dragon columns is the "Golden Throne", which was carved out of sandalwood. The throne rests on a two-meter-high platform with a screen behind it. In front of it, to the left and right, stand ornamental cranes, incense burners and other ornaments. The dragon columns entwined with golden dragons measure one meter in diameter. The throne itself, the platform and the screen are all carved with dragon designs. High above the throne is a color-painted coffered ceiling which changes in shape from square to octagonal to circular as it ascends layer upon layer. The utmost central vault is carved with the gilded design of a dragon toying with pearls. when the Emperor mounted the throne, gold bells and jade chimes sounded from the gallery, and clouds of incense rose from the bronze cranes and tortoises and tripods outside the hall on the terrace. The aura of majesty created by the imposing architecture and solemn ritual were designed to keep the subjects of the "Son of the Heaven" in awe and reverence.
The Hall of Complete Harmony is smaller and square with windows on all sides. Here the emperor rehearsed for ceremonies. It is followed by the Hall of Preserving Harmony in which banquets and imperial examinations were held.
Behind the Hall of Preserving Harmony lies a huge marble ramp with intertwining clouds and dragons carved in relief. The slab, about 6.5 meters long, 3 meters wide and 250 tons in weight, is placed between two flights of marble steps along which the emperor's sedan was carried up or down the terrace. It is the largest piece of stone carving in the Imperial Palace. Quarried in the mountains scores of kilometers southwest of Beijing, this gigantic stone was moved to the city by sliding it over a specially paved ice road in winter. To provide enough water to build the ice road, wells were sunk at very 500 meters along the way.
The three halls of the Inner Palace are replicas of the three halls in the front, but smaller in size. They are the Palace of Heavenly Purity(7), the Hall of Union(8), and the Palace of Earthly Tranquility(9).
The Palace of Heavenly Purity was once the residence of the Ming emperors and the first two of the Qing emperors. Then the Qing Emperor Yong Zheng moved his residence to the Palace of Mental Cultivation and turned it into an audience hall to receive foreign envoys and handled the state affairs. The promotion and demotion of officials were also decided in this hall. After the emperor's death his coffin was placed here for a 49-day period of mourning.
The Palace of Union was the empress's throne room and the Hall of Earthly Tranquility, once a private living room for the empress, was partitioned. The west chamber served religious purposes and the east one was the bridal chamber where the newly married emperor and empress spent their first two nights after their wedding.
The Imperial Garden was laid out ring the early Ming dynasty. Hundreds of pines and cypresses offer shade while various flowers give colors to the garden all year round and fill the air with their fragrance. In he center of the garden is the Hall of Imperial Peace, a Daoist temple, with a flat roof slightly sloping down to the four eaves. This type of roof was rare in ancient Chinese architecture. In he northeastern corner of the garden is a rock hill, known as the Hill of the Piled-up Wonders, which is topped with a pavilion. At the foot of the hill are two fountains which jet two columns of water high into the air. It is said that on the ninth night of the ninth month of the lunar calendar, the empress would mound the hill to enjoy the autumn scene. It is also believed that climbing to a high place on that day would keep people safe from contagious diseases.
The six Western Palaces were residences for empresses and concubines. They are kept in their original way for show. The six Eastern Palaces were the residences for them too. But now they serve as special museums: the Museum of Bronze, the Museum of Porcelain and the Museum of Arts and Crafts of the Ming and Qing dynasties. In the northeastern-most section of the Inner Palace are the Museum of Traditional Chinese Paintings and the Museum of Jewelry and Treasures where rare pieces of imperial collections are on display.
Now the Forbidden City is no longer forbidding, but inviting. A visit to the Palace Museum will enrich the visitors' knowledge of history, economy, politics, arts as well as architecture in ancient China.
Notes:
1. the Meridian Gate 午門
2. the Five-Phoenix Towers 五鳳樓
3. benevolence, righteousness, rites, intelligence, and fidelity 仁、義、禮、智、信
4. the Hall of Supreme Harmony 太和殿
5. the Hall of Complete Harmony 中和殿
6. the Hall of Preserving Harmony 保和殿
7. the Palace of Heavenly Purity 乾清宮
8. the Hall of Union 交泰殿
9. the Palace of Earthly Tranquility 坤寧宮
『肆』 北京故宮的英文介紹
難啊
『伍』 用英語簡單介紹故宮,要有中文翻譯
『陸』 故宮英文簡介
北京故宮是中國明清兩代的皇家宮殿,舊稱紫禁城,南北長961米,東西寬753米,四面圍有高10米的城牆,城外有寬52米的護城河,真可謂有金城湯池之固。
Beijing Imperial Palace is a royal palace of Ming and Qing Dynasties in China, formerly known as the Forbidden City.
It is 961 meters long from north to south, 753 meters wide from east to west, surrounded by 10 meters high walls, and 52 meters wide moat outside the city. It is really a golden city.
紫禁城有四座城門,南面為午門,北面為神武門,東面為東華門,西面為西華門。城牆的四角,各有一座風姿綽約的角樓,民間有九梁十八柱七十二條脊之說,形容其結構的復雜。
The Forbidden City has four gates, the Meridian Gate in the south, the Shenwu gate in the north, the Donghua gate in the East and the Xihua gate in the West.
In the four corners of the city wall, there is a graceful turret. There are 72 ridges of nine beams and eighteen columns in the folk, which describe the complexity of its structure.
紫禁城內的建築分為外朝和內廷兩部分。外朝的中心為太和殿、中和殿、保和殿,統稱三大殿,是國家舉行大典禮的地方。三大殿左右兩翼輔以文華殿、武英殿兩組建築。
The buildings in the Forbidden City are divided into two parts: the outer court and the inner court.
The center of the outer Dynasty is Taihe hall, Zhonghe hall and Baohe hall, collectively referred to as the three halls, which are the places where the state holds grand ceremonies.
The left and right wings of the three halls are supported by two groups of buildings: Wenhua hall and Wuying hall.
內廷的中心是乾清宮、交泰殿、坤寧宮,統稱後三宮,是皇帝和皇後居住的正宮。其後為御花園。後三宮兩側排列著東、西六宮,是後妃們居住休息的地方。
The center of the inner court is Qianqing palace, Jiaotai palace and Kunning palace, collectively referred to as the back three palaces, which are the main palace where the emperor and the empress live.
Then there is the imperial garden. There are six palaces in the East and West on both sides of the rear three palaces, which are the places where the empresses live and rest.
東六宮東側是天穹寶殿等佛堂建築,西六宮西側是中正殿等佛堂建築。外朝、內廷之外還有外東路、外西路兩部分建築。
On the east side of the six Eastern Palaces is the temple of heaven and other Buddhist buildings, and on the west side of the six Western palaces is the main hall and other Buddhist buildings.
Besides the outer court and inner court, there are two parts of buildings, namely, the outer East Road and the outer West Road.
(6)故宮的介紹用英語怎麼說擴展閱讀:
1987年,北京故宮被列入世界文化遺產。世界遺產組織對故宮的評價是:「紫禁城是中國五個多世紀以來的最高權力中心,它以園林景觀和容納了傢具及工藝品的9000個房間的龐大建築群,成為明清時代中國文明無價的歷史見證。」
故宮成為世界文化遺產,使人們對故宮古建築價值的認識有了深化。故宮所代表的是已經成為歷史的文化,而且有著宮廷文化的外殼,同時它卻代表了當時的主流文化,經過了長時期的歷史篩選和積累,當然不能簡單用「封建落後」來概括。
故宮和博物院不是毫不相干或對立的,而是有機的統一,相得益彰。把它們結合起來,就可看到,故宮博物院是世界上極少數同時具備藝術博物館、建築博物館、歷史博物館、宮廷文化博物館等特色,並且符合國際公認的「原址保護」、「原狀陳列」基本原則的博物館和文化遺產。
世界文化遺產的基本精神是文化的多樣性,從世界文化遺產的角度,人們努力挖掘和認識故宮具有的突出的和普世的價值。
參考資料來源:網路——北京故宮
『柒』 求關於故宮博物館的英文介紹(一定要簡單易懂!)
This is the Palace Museum, also known as the Purple Forbidden City. It is the largest and most well reserved imperial residence in China today. Under Ming Emperor , construction began in 1406. It took 14 years to build the Forbidden City.
The red and yellow used on the palace walls and roofs are also symbolic. Red represents happiness, good fortune and wealth. Yellow is the color of the earth on the Loess Plateau, the original home of the Chinese people. Yellow became an imperial color ring the Tang dynasty, when only members of the royal family were allowed to wear it and use it in their architecture.
The Forbidden City is rectangular in shape. It is 960 meters long from north to south and 750 meters wide from east west. It has 9900 rooms under a total roof area 150000 square meters. A 52-meter-wide-moat encircles a 9.9 –meter- high wall which encloses the complex.
It is believed that the Palace Museum got its name from astronomy folklore. The ancient astronomers divided the constellations into groups and centered them around the Ziwei Yuan. The constellation containing the North Star was called the Constellation of Heavenly God and star itself was called the purple palace.
The Forbidden City is divided into an outer and an inner count. We are now standing on the southernmost part of the outer count. In front of us lies the Gate of supreme Harmony. The gate is guarded by a pair of bronze lions, symbolizing imperial power and dignity. The lions were the most exquisite and biggest of its kind. The one on the east playing with a ball is a male, and ball is said to represent state unity. The other one is a female. Underneath one of its fore claws is a cub that is considered to be a symbol of perpetual imperial succession.
The Forbidden City consists of an outer count and an inner enclosure. The outer count yard covers a vast space lying between the Meridian Gate and the Gate of Heavenly Purity. The 「three big halls」 of Supreme Harmony, Complete Harmony and Preserving Harmony constitute the center of this building group. The great three halls are built on a spacious 「H」-shaped,8-meter-high, triple marble terrace. Each level of the triple terrace is taller than the on below and all are encircled by marble balustrades carved with dragon and phoenix designs.
This area is called the Hall of Supreme Harmony Square, which covers a total of 30000 square meters. Without a single tree or plant growing here, this place inspires visitors to feel its solemnity and grandeur. In the middle of the square there is carriageway that was reserved for the Emperor. On both sides of the road the ground bricks were laid in a special way seven layers lengthwise and eight layers crosswise,making up fifteen layers in all.
這是我以前做的PowerPoint,可能不太連貫,見諒!
『捌』 北京故宮英文介紹
北京故宮是中國明清兩代的皇家宮殿,舊稱紫禁城,位於北京中軸線的中心,是中國古代宮廷建築之精華。
The the Imperial Palace of Beijing is the imperial palace of the two dynasties in Ming and Qing Dynasties, formerly known as the Forbidden City, located in the center of Beijing's central axis. It is the cream of ancient Chinese palace architecture.
北京故宮以三大殿為中心,佔地面積72萬平方米,建築面積約15萬平方米,有大小宮殿七十多座,房屋九千餘間。是世界上現存規模最大、保存最為完整的木質結構古建築之一。
Beijing Palace Museum is centered on three main halls, covering an area of 720,000 square meters, with a construction area of about 150,000 square meters. It has more than 70 palaces and more than 9,000 houses. It is one of the largest and most complete ancient wooden structures in the world.
北京故宮於明成祖永樂四年(1406年)開始建設,以南京故宮為藍本營建,到永樂十八年(1420年)建成。
The Beijing Palace Museum was built in 1406 in Yongle, Chengzu, Ming Dynasty. It was built on the basis of the Nanjing Palace Museum and completed in 1420 in Yongle, Ming Dynasty.
它是一座長方形城池,南北長961米,東西寬753米,四面圍有高10米的城牆,城外有寬52米的護城河。紫禁城內的建築分為外朝和內廷兩部分。
It is a rectangular city pool, 961 meters long north and south, 753 meters wide East and west, surrounded by a wall 10 meters high, and 52 meters wide moat outside. The buildings in the Forbidden City are divided into two parts: the Outer Dynasty and the Inner Court.
外朝的中心為太和殿、中和殿、保和殿,統稱三大殿,是國家舉行大典禮的地方。
The center of the foreign Dynasty is the Hall of Taihe, the Hall of Zhonghe and the Hall of Baohe, which are collectively called the three halls.
內廷的中心是乾清宮、交泰殿、坤寧宮,統稱後三宮,是皇帝和皇後居住的正宮。
They are the places where the national ceremonies are held. The center of the Inner Court is the Qianqing Palace, Jiaotai Palace and Kunning Palace, which are collectively called the Hou Three Palaces and are the main palace where emperors and queens live.
(8)故宮的介紹用英語怎麼說擴展閱讀:
一、名稱考義
故宮又稱紫禁城。中國古代講究「天人合一」的規劃理念,用天上的星辰與都城規劃相對應,以突出政權的合法性和皇權的至高性。
天帝居住在紫微宮,而人間皇帝自詡為受命於天的「天子」,其居所應象徵紫微宮以與天帝對應,《後漢書》載「天有紫微宮,是上帝之所居也。王者立宮,象而為之」。
紫微、紫垣、紫宮等便成了帝王宮殿的代稱。由於封建皇宮在古代屬於禁地,常人不能進入,故稱為「紫禁」。但明朝初期稱為「皇城」,直接稱呼為「紫禁城」則大約始於明朝中晚期。
二、建築規模
北京故宮由明朝皇帝朱棣始建,設計者為蒯祥(1397—1481年,字廷瑞,蘇州人)。佔地72萬平方米(長961米,寬753米),建築面積約15萬平方米,佔地面積72萬平方米,用100萬民工。
共建了14年,有房屋9999間半,實際據1973年專家現場測量故宮有大小院落90多座,房屋有980座,共計8707間(而此「間」並非現今房間之概念,此處「間」指四根房柱所形成的空間)。
『玖』 故宮中英文簡介
故宮(Palace Museum,Forbidden City)
故宮舊稱紫禁城。是明清兩代皇宮,中國現存最大最完整的古建築群。1988年被聯合國教科文組織列為「世界文化遺產」。
故宮佔地72萬平方米,屋宇9999間半,建築面積15.5萬平方米。為一長方形城池,四角矗立、風格綺麗的角樓,牆外有寬52米的護城河環繞,形成一個森嚴壁壘的城堡。建築氣勢雄偉、豪華壯麗,是中國古代建築藝術的精華。
故宮有四個大門,正門名為午門。俗稱五鳳樓。其平面為凹形,中有重樓,重檐廡殿頂,兩翼各有重檐樓閣四座。明廊相連,宏偉壯麗。午門後有五座精巧的漢白玉拱橋通往太和門。東門名東華門,西門名西華門,北門名神武門。
故宮宮殿的建築布局有外朝、內廷之分。內廷與外朝的建築氣氛迥然不同。外朝以太和、中和、保和三大殿為中心,是封建皇帝行使權力、舉行盛典的地方。內廷以乾清宮、交泰殿、坤寧宮為中心,是封建帝王與後妃居住之所。此外還有文華殿、武英殿、御花園等。
乾清宮在故宮內庭最前面。清康熙前此處為皇帝居住和處理政務之處。清雍正後皇帝移居養心殿,但仍在此批閱奏報,選派官吏和召見臣下。
交泰殿在乾清宮和坤寧宮之間,含天地交合、安康美滿之意。其建於明代,清嘉慶三年(公元1798年)重修,是座四角攢尖,鍍金寶頂,龍鳳紋飾的方形殿。明、清時,該殿是皇後生日舉辦壽慶活動的地方。清代皇後去祭先蠶壇前,需至此檢查祭典儀式的准備情況。 坤寧宮在故宮「內庭」最後面。明時為皇後住所。清代改為祭神場所。其中東暖閣為皇帝大婚的洞房,康熙、同治、光緒三帝,均在此舉行婚禮。
故宮
無與倫比的古代建築傑作紫禁城佔地72萬多平方米,共有宮殿9000多間,都是木結構、黃琉璃瓦頂、青白石底座,飾以金碧輝煌的彩畫。這些宮殿是沿著一條南北向中軸線排列,並向兩旁展開,南北取直,左右對稱。這條中軸線不僅貫穿在紫禁城內,而且南達永定門,北到鼓樓、鍾樓,貫穿了整個城市,氣魄宏偉,規劃嚴整,極為壯觀。建築學家們認為故宮的設計與建築,實在是一個無與倫比的傑作,它的平面布局,立體效果,以及形式上的雄偉、堂皇、庄嚴、和諧,都可以說是上罕見的。它標志著我們祖國悠久的文化傳統,顯示著五百多年前匠師們在建築上的卓越成就。
引人注目的三大殿
里最吸引人的建築是三座大殿:太和殿、中和殿和保和殿。它們都建在漢白玉砌成的8米高的台基上,遠望猶如神話中的瓊宮仙闕。第一座大殿太和殿是最富麗堂皇的建築,俗稱「金鑾殿」,是皇帝舉行大典的地方,殿高28米,東西63米,南北35米,有直徑達1米的大柱92根,其中6根圍繞御座的是瀝粉金漆的蟠龍柱。御座設在殿內高2米的台上,前有造型美觀的仙鶴、爐、鼎,後面有精雕細刻的圍屏。整個大殿裝飾得金碧輝煌,庄嚴絢麗。中和殿是皇帝去太和殿舉行大典前稍事休息和演習禮儀的地方。保和殿是每年除夕皇帝賜宴外藩王公的場所。
太和殿俗稱金鑾殿,在故宮的中心部位,是故宮三大殿之一。建在高約5米高的漢白玉台基上。台基四周矗立成排的雕欄稱為望柱,柱頭雕以雲龍雲鳳圖案,前後各有三座石階,中間石階雕有蟠龍,襯托以海浪和流雲的「御路」。殿內有瀝粉金漆木柱和精緻的蟠龍藻井,上掛「正大光明」匾,殿中間是封建皇權的象徵——金漆雕龍寶座。太和殿紅牆黃瓦、朱楹金扉,在陽光下金碧輝煌,是故宮最壯觀的建築,也是中國最大的木構殿宇。
中和殿是故宮三大殿之一,位於太和殿後。平面呈方形,黃琉璃瓦四角攢尖頂,正中有鎏金寶頂。形體壯麗,建築精巧。
保和殿也是故宮三大殿之一,在中和殿後。平面長方形,黃琉璃瓦四角攢尖頂。建築裝修與彩繪十分精細絢麗。
富有生活氣的內廷
故宮建築的後半部叫內廷,以乾清宮、交泰殿、坤寧宮為中心,東西兩翼有東六宮和西六宮,是皇帝平日辦事和他的後妃居住生活的地方。後半部在建築風格上同於前半部。前半部建築形象是嚴肅、庄嚴、壯麗、雄偉,以象徵皇帝的至高無上。後半部內廷則富有生活氣息,建築多是自成院落,有花園、書齋、館榭、山石等。在坤寧宮北面的是御花園。御花園里有高聳的松柏、珍貴的花木、山石和亭閣。名為萬春亭和千秋亭的兩座亭子,可以說是目前保存的古亭中最華麗的了。
收藏文物100萬件
游覽故宮,一是欣賞豐富多彩的建築藝術;二是觀賞陳列於室內的珍貴的文物。故宮博物院藏有大量珍貴文物,據統計總共達1052653件之多,統稱有文物100萬件,佔全國文物總數的1/6。截至2005年12月31日,中國文物系統文物收藏單位館藏一級文物的總數已達109197件,現已全部在國家文物局建檔備案。在全國保存一級文物的1330個收藏單位中,故宮博物院以8273件(套)高居榜首,並收有很多絕無僅有的國寶。在幾個宮殿中設立了歷代藝術館、珍寶館、鍾表館等,愛好藝術的人在這些無與倫比的藝術品前,往往久久不忍離去。設在故宮東路的珍寶館,展出各種奇珍異寶。如一套清代金銀珠雲龍紋甲胄,通身纏繞著16條龍,形狀生動,穿插於雲朵之間。甲胄是用約60萬個小鋼片連結起來的,每個鋼片厚約1毫米,長4毫米,寬1.5毫米,鑽上小孔,以便穿線連結。據說,為製造這套甲胄,共用了4萬多個工時。