當前位置:首頁 » 英文介紹 » 清明上河圖用英語怎麼介紹

清明上河圖用英語怎麼介紹

發布時間: 2020-12-28 21:22:53

㈠ 清明上河圖汴綉的英文介紹寫一下 簡短點 加上中文翻譯 謝謝 急急急急

QMSHT

㈡ 求清明上河圖的介紹 由來什麼的。 英文版。 我覺得好,給高分。 在線等

Along The River During Ching Ming Festival in Chinese (清明上河圖)was known as the work of Song Dynasty artist, Zhang Zean(張擇端. The painting captures the daily life of people from the Song period at thecapital, bian liang (today's Kaifeng 開封).
The theme celebrates Ching Ming Festival (Qingming Festival). The entire piece was painted in handscroll format and the content reveals the lifestyle of all stratum of the society (from rich to poor) as well as different economic activities in rural areas and the city. It offers glimpse of the custumes and architecture ring the period. As an artistic creation, the picture has been well revered and over the centuries, court artists of subsequent dynasties have reproced several versions.

㈢ 請問,《清明上河圖》的英文名是什麼

《清明上河圖》,在英語媒體中一般以音譯加註釋的方法標名。常用的名稱如下: Qingming shanghe tu (Ascending the River at Qingming Festival) ,painted by Zhang Zean。

這種譯法也是官方的譯法,中國負責對外宣傳的中國新聞社英文稿都採用這種譯法(參見:中新社: http://www.chinanews.cn/news/2005/2005-12-14/15792.html)

國際學術界一般也接受這種譯法,比如美國明尼蘇達大學(umn)研究中國文學的客座教授Joseph R. Allen在自己的簡歷中提到此圖時用的也是這個名稱(參見:http://www.all.umn.e/faculty/allen.htm)

chorlauheung根據相關資料自行整理提供

㈣ 清明上河圖用英文怎麼說狂謝大俠了!

ALONG THE RIVER DURING CHING MING FESTIVAL known in Chinese as 《清明上河圖》 was the work of Song Dynasty artist, Zhang Zean. The painting captures the daily life of people from the Song period at thecapital, Pien Jing (today's Kaifeng). The theme celebrates Ching Ming Festival (Qingming Festival). The entire piece was painted in handscroll format and the content reveals the lifestyle of all stratum of the society (from rich to poor) as well as different economic activities in rural areas and the city. It offers glimpse of the custumes and architecture ring the period. As an artistic creation, the piece has been well revered and over the centuries, court artists of subsequent dynasties have reproced several versions.

http://www.npm.gov.tw/en/collection/selections_02.htm?docno=90&catno=15&pageno=5
Along the River During the Ch'ing-ming Festival
Court painters, Ch'ing Dynasty (1644-1911)
Handscroll, ink and colors on silk, 35.6 x 1152.8 cm

The original upon which this work is based, by Chang Tse-tuan (active early 12th century), is a masterful unfolding of Sung dynasty life and customs at the capital of Pien (K'ai-feng) in a long handscroll format. This theme, popular in the Northern Sung (960-1126), has been copied often throughout the ages. There are seven versions alone in the National Palace Museum, and this one by court painters of the imperial painting academy under the Ch'ien-lung Emperor (reigned 1736-1795) is one of the most famous. Each version reflects not only the painting style but also life and appearances of the period it was made.

This version represents a collaboration by five court painters (Ch'en Mei, Sun Hu, Chih K'un, Tai Hung, and Ch'en Chih-tao) and was finished in 1736. It can be said to be a that combines the style and features of previous versions along with unique customs of the Ming and Ch'ing, such as the forms of entertainment popular at the time. The lively activities include a theatrical performance, monkey show, acrobatics, and a martial arts ring to lend a festive air to the scenery.

Brilliantly colored and characterized by sure, fine brushwork, this represents a fine example of Ch'ing court painting. Although this handscroll has lost much of the archaic feel of the Sung dynasty version, it is a valuable source of information for late Ming and early Ch'ing life and customs. The style also reflects the influence of Western painting techniques, popular at the court then. The buildings and streets, for example, were rendered with Western-style perspective, and even some Western-influenced architecture appears. The bridge and buildings are depicted in the ruled-line method ("chieh-hua"), and the figures are also exquisitely detailed.

㈤ 「清明上河圖」英文怎麼說

Scroll of Pure Brightness Festival on the River.
清明上河圖
這是中央電視台 《快樂中國》節目的標准內翻譯
http://www.cctv.com/program/happychina/20050131/101442.shtml
------
《清明上河圖》
《Pure Brightness Festival on the River》

北宋公元960——1127年)體張擇端繪畫容,圖高24.8厘米,橫528.7厘米,描繪了清明時節汴河一帶的風光,再現了河南北宋都城汴梁(今開封)的城市街景和建築形式。作者以手卷形式,推移視點取景,落筆兼工帶寫,著色典雅清淡,成為藝術上的珍品。

㈥ 有誰知道<<清明上河圖>>畫面相關內容的英文版介紹

ALONG THE RIVER DURING CHING MING FESTIVAL known in Chinese as 《清明上河圖》 was the work of Song Dynasty artist, Zhang Zean. The painting captures the daily life of people from the Song period at thecapital, Pien Jing (today's Kaifeng). The theme celebrates Ching Ming Festival (Qingming Festival). The entire piece was painted in handscroll format and the content reveals the lifestyle of all stratum of the society (from rich to poor) as well as different economic activities in rural areas and the city. It offers glimpse of the custumes and architecture ring the period. As an artistic creation, the piece has been well revered and over the centuries, court artists of subsequent dynasties have reproced several versions.

http://www.npm.gov.tw/en/collection/selections_02.htm?docno=90&catno=15&pageno=5
Along the River During the Ch'ing-ming Festival
Court painters, Ch'ing Dynasty (1644-1911)
Handscroll, ink and colors on silk, 35.6 x 1152.8 cm

The original upon which this work is based, by Chang Tse-tuan (active early 12th century), is a masterful unfolding of Sung dynasty life and customs at the capital of Pien (K'ai-feng) in a long handscroll format. This theme, popular in the Northern Sung (960-1126), has been copied often throughout the ages. There are seven versions alone in the National Palace Museum, and this one by court painters of the imperial painting academy under the Ch'ien-lung Emperor (reigned 1736-1795) is one of the most famous. Each version reflects not only the painting style but also life and appearances of the period it was made.

This version represents a collaboration by five court painters (Ch'en Mei, Sun Hu, Chih K'un, Tai Hung, and Ch'en Chih-tao) and was finished in 1736. It can be said to be a that combines the style and features of previous versions along with unique customs of the Ming and Ch'ing, such as the forms of entertainment popular at the time. The lively activities include a theatrical performance, monkey show, acrobatics, and a martial arts ring to lend a festive air to the scenery.

Brilliantly colored and characterized by sure, fine brushwork, this represents a fine example of Ch'ing court painting. Although this handscroll has lost much of the archaic feel of the Sung dynasty version, it is a valuable source of information for late Ming and early Ch'ing life and customs. The style also reflects the influence of Western painting techniques, popular at the court then. The buildings and streets, for example, were rendered with Western-style perspective, and even some Western-influenced architecture appears. The bridge and buildings are depicted in the ruled-line method ("chieh-hua"), and the figures are also exquisitely detailed.

㈦ 《清明上河圖》的英語怎麼說

《清明上河圖的英文翻譯_網路翻譯
《清明上河圖
"Qingming Festival

festival_網路翻譯
festival 英[ˈfestɪvl] 美[ˈfɛstəvəl]
n. 節日; 節期; 賀宴,會演專;
adj. 節日的,喜慶的;
[例句屬]Numerous Umbrian towns hold their own summer festivals of music, theatre, and dance
很多翁布里亞小鎮舉辦自己的夏季音樂、戲劇和舞蹈節。
[其他] 復數:festivals

㈧ 清明上河圖用英文怎麼表示

Chinese Symphonic Picture Riverside Scene At Qingming Festival

㈨ 清明上河圖的英文怎麼說

清明來上河圖
[名] Riverside Scene at Qingming Festival;
[例句自]清明上河圖裡面可以看到悲傷和幸福的結合。
The Qingming Festival sees a combination of sadness and happiness.

㈩ 清明上河圖用英語

the Riverside Scene at the Qing-Ming Festival
Riverside scene on the Pure Brightness Festival

熱點內容
mary喜歡唱歌用英語怎麼說 發布:2025-05-14 05:36:51 瀏覽:525
我喜歡橙子用英語怎麼寫 發布:2025-05-14 05:34:07 瀏覽:180
你為什麼喜歡長頸鹿的英語怎麼寫 發布:2025-05-14 05:33:14 瀏覽:918
2007年用英語怎麼翻譯 發布:2025-05-14 05:23:30 瀏覽:338
我最喜歡的學科是美術英語怎麼說 發布:2025-05-14 05:23:16 瀏覽:590
喜歡聽音樂用英用英語怎麼說 發布:2025-05-14 05:13:48 瀏覽:663
我最喜歡的是黑色用英語怎麼說 發布:2025-05-14 05:03:24 瀏覽:372
有沒有信心翻譯英語怎麼說 發布:2025-05-14 05:03:21 瀏覽:956
他不喜歡在下午做作業英語怎麼說 發布:2025-05-14 04:58:28 瀏覽:275
我爸喜歡跑步的英語怎麼寫 發布:2025-05-14 04:38:17 瀏覽:86