還要介紹鄭和這個人用英語怎麼說
Ⅰ 介紹一個人用英語怎麼說
Hi Mr. A,this is B
B, this is Mr. A
注意的是,要先向級別高的人介紹級別低的。
Ⅱ 用英語寫一篇關於鄭和下西洋的簡介
It took Zheng He 28 years to lead 7 ocean journeys in total.
He used compasses,ocean maps and other things to help him find new places.
He went on his ocean journey with over 200 ships and about 27000 people each time.
On ihs journeys,the biggest ship was about 151.8 meters long and 61.6 meters wide.
He visited more than 30 countries and areas.
He made the ocean journeys in order to develop trade and friendship between China and other countries.
Ⅲ 一個英語句子的翻譯-----------在線等
為你解答。
譯:請說說有關鄭和的情況。他是明朝的探險家,全體中國人都為之感到自豪。
或:他是所有中國人都為之驕傲的那一位明朝的探險家。
Ⅳ 鄭和的 英文簡介
Zheng He was a Hui Chinese mariner, explorer, diplomat and fleet admiral, who made the voyages collectively referred to as the travels of "Eunuch Sanbao to the Western Ocean" (Chinese: 三保太監下西內洋容) or "Zheng He to the Western Ocean", from 1405 to 1433.
Ⅳ 所以我要給你介紹一個中國歷史很有名的人物,用英語怎麼說
《三國演義》----The Romance of the Three Kindoms
《水滸傳》----The Story by the Water Margin
《紅回樓夢》----Dream of the Red Chamber
《西遊答記》----Journey to the West
Ⅵ 鄭和下西洋英語小短文(40個單詞)
In 1405, zheng he sent envoys to (native with a fleet of yunnan) mission western. At that time the western refers to the west of south China sea of the coastal areas. Zheng he's brought twenty thousand DuoRen, in addition to soldiers and sailors outside, and officials at all levels, technical personnel, translation and the doctor. They took 62 ship from the article, jiangsu province of fujian province taicang, through the coastal vastly sail south. Zheng he each to a country, he put in to the country's letter submitted the king, and brought the gift to them, hope to establish friendly relations with them. Three years later, he took the angel of the western countries returned to China, Ming emperor saw this voyage so successful, very happy. In the later twenty DuoNian, Ming emperor again and again to western countries zheng he sent. Zheng he's seven times before and after go out to sea, to the Indian Ocean DuoGe 30 countries, had reached farthest in Africa. Zheng he's seven trips that at that time, China shipbuilding and navigation technology has reached very high levels. More important is, it broke the between the east and the state is relatively isolated from the, let foreigners understand more about China.
1405年,明成祖派鄭和(祖籍雲南)帶領一支船隊出使西洋.那時的西洋指的是我國南海以西的沿海各地.鄭和一共帶了兩萬多人,除了士兵和水手外,還有各級官員、技術人員、翻譯和醫生.他們乘坐62條大船,從今江蘇的太倉出發,經過福建沿海,浩浩盪盪地揚帆南下.鄭和每到一個國家,就把明成祖的信遞交給該國的國王,並把帶去的禮物送給他們,希望同他們建立友好關系.三年後,鄭和帶著西洋各國的使者回到了中國,明成祖見這次遠航這么成功,非常高興.在以後的二十多年裡,明成祖一次又一次地派鄭和前往西洋各國.鄭和前後出海7次,到過印度洋沿岸的三十多個國家,最遠還曾到達過非洲.鄭和七次下西洋,說明我國當時的造船和航海技術已經達到了很高的水平.更重要的是,這一事件打破了東西方之間相對隔絕的狀態,讓外國人更多地了解了中國.
Ⅶ 鄭和家鄉的英文介紹
抄Zheng He was a Hui Chinese mariner,explorer,diplomat and fleet
admiral,who made the voyages collectively referred to as the travels of
"Eunuch Sanbao to the Western Ocean" (Chinese:三保襲太監下西洋) or "Zheng He to
the Western Ocean",from 1405 to 1433.
Ⅷ 用英文介紹一個著名人物,要有中文。謝了!
Many traditional Chinese historians, compelled by custom to either praise or condemn historical personages, have found themselves unable to exercise the option in the presence of a man of such giant proportions as the First Emperor of the Qin. How could his grotesque atrocities be condoned? Yet how could his contribution to the nation's unity, conceived with such majestic vision and carried out with so much skill and courage, be passed over without a word of appreciation, if not admiration? A thoughtful reader may be troubled by the savage acts committed by the emperor and his followers, and yet, at another passage, be touched by the many personal risks the First Emperor took and the dauntless determination with which he sought to fulfill a purpose that was above and beyond the scope of an ordinary man's vision.
The accounts in the recorded history portray the First Emperor as vain and, at times, even whimsical. Given the general level of understanding in his time, the accounts of his superstitious tendencies may well be true. Nevertheless, once he is said to have dispatched 3,000 prisoners to deforest a mountain after he was told that the goddess in control of the area had been responsible for the strong wind that had impeded his river crossing. At least on this occasion he was more defiant than fearful of supernatural power. His adaptation of black as the imperial color was epochal in his day. The inscriptions on the stone tablets he erected indicate that next to his concern for the eternal peace of the realm, he greatly valued sexual morality, which he regarded as essential to the well-being of the populace. He had more than twenty sons and at least ten daughters; but except for his promiscuous mother, the chronicles remain absolutely silent about the women in his life. The First Emperor traveled extensively, visiting not only the urban centers but also the great mountains and rivers, the lakes and the high seas. He toured the capital city incognito at night. Although proud of his military exploits, Qin Shi Huang is not known to have ever commanded troops personally. On the other hand, he was a tireless worker. He set quotas for the amount of documents, by weight, that he must dispose of daily, not resting until his work was done. On issues of state affairs he always consulted his advisers first; but the final decisions were always his own. Perhaps the most remarkable thing about Qin Shi Huang is that for twelve years his iron-fisted rule never caused a major incident, this over an immense country that had been ravaged by war for decades, and indeed for centuries.
He left a position that no one could fill. Immediately after his death, palace conspiracies and machinations set the emperor's chief advisers, chamberlains, and sons to plotting against one another. Within a year popular uprisings erupted in the commanderies, and in another three years the Qin fell and all the close relatives of Qin Shi huang and all the key personnel on his staff perished.
傳統的中國歷史家一向在褒貶品評人物。在臨到秦始皇頭上時則覺得題材之大,牽涉之多,不容易隨便處置。他的殘酷無道達到離奇之境界,如何可以不受譴責?可是他統一中國的工作,用這樣長遠的眼光設計.又用這樣精到的手腕完成,又何能不加仰慕?一個思想周密的讀者可能因秦始皇和他的隨從的野蠻行徑而感到困惱,可是在另一段文字里,又為他不斷地努力企圖實現他超過匹夫匹婦所敢於想像的計謀,甚至冒著無限的危險,不折不撓地執行而感動。
歷史記載中的始皇,顯示他虛榮心重,有時尚且行止古怪。在當日一般情形之下,所述迷信的趨向很可能是事實。史書中提及他有一次因風受阻而不能渡湘水,歸罪湘君女神作祟,於是遣發3000囚徒,去砍伐山上的樹木以資報復,可見得他在和超自然的力量作對,而不是震惑於超自然的力量。他以黑色代表帝國之色彩也是超時代的獨創。從他所樹碑文看來,他除了重視域內長久的和平之外,也極端注重性道德,認為與全民的休戚有關。他有20多個兒子和至少10個女兒。史籍上除了提及他多夫的母親之外,對他一生有關的女子隻字未提。始皇帝游歷極為廣泛,他不僅履足於市塵,而且遍歷名山大川,他曾在夜間微服巡行國都之內。雖說始皇愛征伐,他卻從未統帥三軍。此外他是一個不畏疲勞的工作者,他預定每天必須過目的竹簡,以重量作進度,不到目標不得休息。在有關國家大計的場合他總先咨詢下屬,可是最後的決策,始終出於他本身。可能最值得注意的是秦始皇鐵腕統治全國12年的時間,從未發生重大的事變。這是一個泱泱大國,前後遭兵燹幾十載,而且追溯到以往的震盪局面,尚可以包括幾百年。
他遺留下的位置,沒有人能接替。他剛一去世,丞相宦官和皇子以陰謀和政變彼此殘害。一年之內,全國各郡里揭竿而起的叛變不知凡幾。又3年後秦亡,始皇帝的親人和重要的隨從也全部喪生。
2.
Early in the 15th century, a huge fleet of ships set sail from Nanjing. It was the first of a series of voyages that would, for a brief period, establishChinaas the leading power of the age. The voyage was led by Zheng He, the most important Chinese adventurer of all time and one of the greatest sailors the world has ever known. In fact, some people think he was the original model for the legendary Sinbad the Sailor.
In 1371, Zheng He was born in what is nowYunnanProvinceto Muslim parents, who named him Ma Sanpao. When he was 11 years old, invading Ming armies captured Ma and took him toNanjing. There he was castrated and made to serve as a eunuch in the imperial household.
Ma befriended a prince there who later became the Yong Le Emperor, one of the Ming Dynasty's most distinguished. Brave, strong, intelligent and totally loyal, Ma won the trust of the prince who, after ascending the throne, gave him a new name and made him Grand Imperial Eunuch.
Yong Le was an ambitious emperor who believed thatChina's greatness would be increased with an "open-door" policy regarding international trade and diplomacy. In 1405, he ordered Chinese ships to sail to theIndian Ocean, and put Zheng He in charge of the voyage. Zheng went on to lead seven expeditions in 28 years, visiting more than 40 countries.
Zheng's fleet had more than 300 ships and 30,000 sailors. The largest vessels, 133-meter-long "treasure ships", had up to nine masts and could carry a thousand people. Along with a Han and Muslim crew, Zheng opened up trade routes in Africa,India, andSoutheast Asia.
The voyages helped expand foreign interest in Chinese goods such as silk and porcelain. In addition, Zheng He brought exotic foreign items back toChina, including the first giraffe ever seen there. At the same time, the fleet's obvious strength meant that the Emperor of China commanded respect and inspired fear all overAsia.
While Zheng He's main aim was to show the superiority of Ming China, he often got involved in the local politics of places he visited. InCeylon, for instance, he helped restore the legitimate ruler to the throne. On theislandofSumatra, now part ofIndonesia, he defeated the army of a dangerous pirate and took him toChinafor execution.
Though Zheng He died in 1433 and was probably buried at sea, a grave and small monument to him still exist inJiangsuProvince. Three years after Zheng He's death, a new emperor banned the construction of oceangoing ships, andChina's brief era of naval expansion was over. Chinese policy turned inward, leaving the seas clear for the rising nations ofEurope.
鄭和下西洋──三保太監的不朽航程
15世紀初,一支浩浩盪盪的船隊從南京啟航。這次遠航揭開了其後一連串海上航行的序幕,並在短暫時間內為中國確立了大國領先的地位。鄭和統帥了這次遠航,他是中國歷史上最重要的探險家,也是舉世聞名的最偉大的航海家之一。事實上,還有些人認為他是傳說中水手辛巴達的原型。
公元1371年,鄭和出生在現在的雲南省的一個穆斯林家庭里。他的父母給他取名為馬三保。馬三保11歲時,被入侵雲南的明軍擄至南京,被凈身後入宮,選去王府做內宮太監。
馬三保在王府期間和王太子成為了好朋友,王子後來成為明成祖永樂皇帝,是明代最出色的皇帝之一。馬三保英勇、強壯、足智多謀,又赤膽忠心,因此深得王太子的信賴。王太子登基之後,賜給馬三保「鄭和」這個新的名字,同時提升他為內宮監太監。
永樂皇帝是個雄心勃勃的皇帝,他相信通過國際貿易及外交上的「門戶開放」政策,中國會在世界上享有更高的聲望。公元1405年,永樂皇帝下詔讓中國船隊遠航到印度洋,並派遣鄭和負責此趟航程。在以後的28年裡,鄭和連續7次率領了海上遠征探險的壯舉,訪問了40多個國家。
鄭和的船隊由三百艘大船及三萬多名水兵組成。船隊中最大的一艘船被稱為「寶船」,其船身長達133米,船桅多達九根,可搭載一千人。鄭和和漢人與穆斯林船員一起打開了中國在非洲、印度、及東南亞的貿易航線。
這幾次遠航刺激了外國對中國貨物如絲綢、瓷器等的興趣。此外,鄭和也將外國的珍奇寶物帶回中國,包括以前沒見過的麒麟(長頸鹿)。同時,鄭和船隊顯而易見的強大陣容,意味著中國皇帝獲得了亞洲各國的敬畏。
鄭和下西洋的主要目的在於宣揚大明的強盛國威,但他經常捲入出訪地的政治。例如,在錫蘭(即今天的斯里蘭卡),他扶持合法統治者重登王位。在蘇門答臘島(今天印尼的一部分),鄭和擊退一支由殘暴海盜領軍的隊伍,並將其首領押回中國處死。
鄭和於公元1433年去世,並且可能葬身於汪洋大海之中,但江蘇省現在仍有他的墳墓和一座小型紀念碑。鄭和死後3年,新登基的皇帝下詔禁止遠洋船舶的建造,中國這短暫的海軍擴張時代也就到此結束了。中國的政策轉而向內,把大海完全拱手讓給歐洲新興的國家。
Ⅸ 用英語怎麼說:你們知道中國明代航海家鄭和
Do you know the famous Chinese navigator Zhenghe in Ming Dynasty?
Ⅹ 鄭和下西洋的英文資料
鄭和下西洋的英文資料如下:
Zheng He's voyage to the West was a voyage between Yongle and Xuande in Ming Dynasty. The first voyage started in Yongle three years (1405), and the last voyage ended in Xuande eight years (1433), totaling seven times.
Because the mission was being made by Zheng He, and the fleet sailed to the west of Borneo.
On the seven voyage, Zheng He, the three treasures eunuch, led the fleet from the point of departure to the port of Liu Jia Gang, and to the port of Taiping port.
The Western Pacific Ocean and Yang Yang visited more than 30 countries and regions, including Java, Sumatra, Su Lu, Peng Heng, Zhen La, Gu Li, Kun, bang Ge Luo, Kun, Tian Fang, Zuo FA Er, Wu. Rumus, Mugu Dushu and other places are known to reach East Africa and the Red Sea as far as possible.
Zheng He's voyage to the west is the largest and longest sailing voyage in China in ancient times. It is also the largest maritime exploration in the history of the world before the voyage in the late fifteenth Century.
However, there are still disputes about the historical facts of Zheng He's fleet, such as its purpose and scope of navigation, and its evaluation of the seven voyages.
翻譯:
鄭和下西洋是明代永樂、宣德年間的一場海上遠航活動,首次航行始於永樂三年(1405年),末次航行結束於宣德八年(1433年),共計七次。由於使團正使由鄭和擔任,且船隊航行至婆羅洲以西洋面。
在七次航行中,三寶太監鄭和率領船隊從南京出發,在江蘇太倉的劉家港集結,至福建福州長樂太平港駐泊伺風開洋 ,遠航西太平洋和印度洋拜訪了30多個國家和地區,其中包括爪哇、蘇門答臘、蘇祿、彭亨、真臘、古里、暹羅、榜葛剌、阿丹、天方、左法爾、忽魯謨斯、木骨都束等地,目前已知最遠到達東非、紅海。
鄭和下西洋是中國古代規模最大、船隻和海員最多、時間最久的海上航行,也是15世紀末歐洲的地理大發現的航行以前世界歷史上規模最大的一系列海上探險。然而,關於鄭和船隊的航海目的、航行范圍等史實以及對七次航行的評價,仍存在爭議。
(10)還要介紹鄭和這個人用英語怎麼說擴展閱讀:
鄭和:
鄭和(1371年 - 1433年 ),回族, 本姓馬,為明成祖朱棣賜姓鄭,世稱「三保太監又作「三寶太監」,雲南昆陽州人。明朝太監,航海家、外交家。
鄭和年輕時從侍燕王朱棣,有智略,知兵習戰。後在靖難之役中有功,升任為內官監太監。1405年(永樂三年)至1424年(永樂二十二年),鄭和六次作為正使太監下西洋。
1425年(洪熙元年)後,鄭和任南京守備太監,1430年(宣德五年)受命第七次下西洋,一說在途中於1433年(宣德八年)卒於古里國,今南京牛首山南麓鄭和墓或為其衣冠冢。
鄭和下西洋,是15世紀初葉世界航海史上的空前壯舉,對中外經濟、文化交往起到了積極作用;
鄭和本人,也在這一歷史事件中展現出其外交才能、軍事謀略以及精神品質,並贏得世人的尊重和紀念。晚清以降,鄭和研究獲得迅速發展,但不少重要課題仍無定論。
參考資料來源:網路-鄭和下西洋
參考資料來源:網路-鄭和