用英語怎麼介紹中國功夫
1. 中國功夫用英語怎麼說 是CHINA功夫還是CHINESE
中國功夫用英語通用不採用CHINA功夫或CHINESE功夫,中國功夫用英語應為:內kung fu
1、讀音:英容[,kʌŋ'fu:]、美[,kʌŋ'fu]
2、表達意思:n.中國功夫;vt. 用功夫擊打
3、詞性:在句中既可以作名詞,也可以作動詞。
kung fu是在中國清末關於「武術」的別稱,主要體現在個人在武術上的應用和造詣,更具有哲理性,以「制止侵襲」為技術導向、進入認識人與自然、社會客觀規律的傳統教化方式和個人修為。
夫一詞在兩百年前就被法國到中國來的傳教士把當時中國道家的行氣之功叫作功夫到傳到歐洲,但是它未普及於歐美。
直到20世紀六十年代,隨著李小龍的功夫片播放,及由香港著名詠春拳師梁挺將《梁挺詠春》發揚遍及至全球60多個國家,Kung fu、Wing tsun等在全球傳播,「功夫」逐漸被傳播開來。
2. 中國功夫用英語怎麼說
Chinese Kungfu:中國功夫
kungfu:功夫
Chinese
英 [tʃaɪˈniːz]
n. 中文,漢語;中國人
adj. 中國的,中國人的;中國話的
短語
1、Chinese Kungfu Masters中華武術實戰名家 ; 武術實戰名家
2、chinese kungfu culture武術文化
3、Chinese Kungfu movies中國功夫片
4、Chinese Kungfu show中華武術表演
5、He Likes Chinese Kungfu他喜歡中國功夫
6、VCD Chinese Kungfu WuShu中華武術展現工程
7、Chinese Kungfu Series中國先天一元氣功
8、chinese kungfu kung fu中國功夫
9、play Chinese kungfu打中國功夫
(2)用英語怎麼介紹中國功夫擴展閱讀
雙語例句
1、Yeah. are you interested in chinese kungfu?
是的。你對中國功夫感興趣嗎?
2、If you love Jackie Chan and Jet Li, you won't want to miss on the real Chinese kungfu performances which take place every day in this club.
如果你喜歡成龍和李連傑,那麼可不要錯過來欣賞這個正宗的中國功夫表演的機會啊,每天在這里都會有表演。
3、Chinese Kungfu means Chinese unique fighting system, including the traditional martial arts routines, free sparring, as well as wrestling and free combat that is popular nowadays.
中國功夫則是指中國流傳的獨特的格鬥體系,這不僅包括傳統的武術套路、散手等,還有摔跤和現在流行的散打等。
4、Today's show condensed the thousand-year tradition and history of Chinese Kungfu .
今天的演出濃縮了中國功夫的千年傳統和歷史。
5、Do you know Chinese kungfu?
你會中國功夫嗎?
3. 英語作文《中國功夫》
英文;
Chinese kung fu in China called the martial arts, in a foreign country is called Chinese kung fu. Many of the Chinese wushu weapon, such as knife, sword, spear, qi ā ng weapons, etc. Of Chinese martial arts kung fu: nine Yin bones palm, omega supreme refers to, and Yang refers to, drunken master, a the alkaloids, wing chun, a dragon 18 zhangs... There are many branches, such as: I set putuoshan, shaolin, the quartet. Boxing has a variety of, such as taijiquan boxing (or shadow boxing), long fist, xingyi quan, bagua, wu...... Chinese martial art originated from the ancient war. Legend yanhuang era, the east has a buffalo as family crest human-god tribe, advocating wushu, brave fight, they are good at catching twist and the fall. With the development of proctivity, the martial arts also entered a new stage. During the warring states period, the governors, frequent war, the soldiers in the war to master some fight athletic skills through the development and evolution of the slowly, Chinese martial arts are formed later..
中文; 中國功夫在我國叫做武術,在外國才叫做中國功夫。中國武術中有許多武器,例如:刀、劍、矛、qiāng等兵器。中國武術中的功夫有:九陰白骨掌、大力金剛指、一陽指、醉拳、一指神功、詠春拳、降龍十八掌……還有許多的門派,比如:峨嵋派、少林派、四方派。拳術也有多種,如太極拳、長拳、形意拳、八卦掌、南拳……中國武術起源於古代戰爭。傳說炎黃時代,東方有個以野牛為族徽的蚩尤部落,崇尚武技,勇猛善斗,他們善於抓扭、摔跌。隨著生產力的發展,武術也進入新的階段。戰國時期,諸侯紛爭,戰爭頻繁,士兵們在戰爭中掌握的一些搏擊競技技巧經過慢慢的發展與演化,就形成了後來的中國武術。
4. 中國功夫英文介紹 100-150字 今日內
老師讓你們寫的吧??以後可要靠自己啊!!好好學習啦~~~~~~~~~~~
Chinese martial arts describes the enormous variety of martial arts styles originating in China .Kung fu and wushu are popular terms that have become synonymous with Chinese martial arts. However, the Chinese terms kung fu ( Chinese : 功 夫 pinyin : gōngfū) and wushu ( traditional Chinese : 武術 ; simplified Chinese : 武術 ) have very distinct connotations. Each term can describe different martial arts traditions and can also be used in a context without referencing martial arts. Colloquially, kung fu (or gong fu) alludes to any indivial accomplishment or cultivated skill. colloquially 。 In contrast, wushu is a more precise term that refers to general martial activities.The term wushu has also become the name for a modern sport similar to gymnastics involving the performance of adapted Chinese bare-handed and weapons forms (tàolù 套路) judged to a set of contemporary aesthetic criteria for points.
中國搏擊術是對源於中國的各種搏擊技藝的總稱。俗稱功夫或者武術。但「功夫」和「武術」在內涵上也有一定差別,兩個詞既體現了不同的搏擊技藝傳承,也可分別在搏擊術之外的語境中單獨使用。功夫一般指個人修煉的技藝或技能,而「武術」是指代搏擊術時更實用的一個詞。武術還可以指一種類似體操的現代體育運動,包括空手和器械套路表演,可以用一套現代美學標准打分評判。
5. 用英語介紹功夫
Chinese Kung Fu
First, put the art of attack in Physical .
Second, internal and external one, Vivid's national style and a wide range of adaptability.
6. 誰幫忙寫一篇中國武術的英文介紹(200多字,內容豐富,適合用於演講,有中文翻譯)
Welcome to Chinese Kongfu!
Wushu(Kongfu) is also called national skill or feat, it is a kind of Chinese traditional sport item. It contains series of actions and many single action to fit kick, strike, tumble, hold, fall, cleave…together in some certain rules. It has wide foundation ring the mass, it is an precious and varied culture bequest which Chinese accumulate ring the long social practice.
The beginning of Wushu(Kongfu) may come back to primitive society. At that time, men began to fight against the beasts with the primitive tools like sticks as weapons in order to protect themselves and get living things. Later they made weapons with more execution for getting others』 fortune. So more weapons were made and the skills of fight were also improved ring the war.
In Yin and Shang Dynasty, some coppery weapons like spears, daggers, halberds, axes, swords broadswords had come out. Meanwhile how to use these weapons appeared, too.
In Chunqiu and War Periods, with the development of ironware and the rising of footmen and cavalrymen, weapons』 handles were changed into short ones, short ones into long ones in the war. Then there were so many kinds of weapons, and the characteristic of attack was more extrusive. And people also attached importance to it.
7. 用英語介紹中國功夫
這是維基百科裡關於功夫的描述, 地道的英語描述:
Chinese martial arts, known in Mandarin as wushu (武術) and popularly as kungfu (Chinese: 功夫 ), consist of a number of fighting styles that were developed over the centuries. Those fighting styles can be classified according to common themes that are identified as "families" (家), "sects" (派) or "schools" (門) of martial arts. Example of themes are physical exercises that mimic movements from animals or a history and training method that gather inspiration from various Chinese philosophies, myths and legends. Some styles focus on the the harnessing of qi and are labeled internal (內 家 拳), while others concentrate on improving muscle and cardiovascular fitness and are labeled external (外 家 拳). Geographical association, as in northern (北 拳) and southern (南 拳), is another popular method of categorization. Each fighting style offers a different approach to the common problems of self-defense, health, and self-cultivation from a Chinese perspective.
上面400多字足夠做個簡短介紹, 如果不夠, 你可以到維基的英語版面里打入:KungFu 再詳細看看更多的資料
8. 中國功夫的英文介紹(或其他中國傳統技能的英文介紹)
這是維基大網路里對武術(功夫)的介紹,很地道。
Chinese martial arts describes the enormous variety of martial arts styles originating in China .Kung fu and wushu are popular terms that have become synonymous with Chinese martial arts. However, the Chinese terms kung fu ( Chinese : 功 夫 pinyin : gōngfū) and wushu ( traditional Chinese : 武術 ; simplified Chinese : 武術 ) have very distinct connotations. Each term can describe different martial arts traditions and can also be used in a context without referencing martial arts. Colloquially, kung fu (or gong fu) alludes to any indivial accomplishment or cultivated skill. colloquially 。 In contrast, wushu is a more precise term that refers to general martial activities.The term wushu has also become the name for a modern sport similar to gymnastics involving the performance of adapted Chinese bare-handed and weapons forms (tàolù 套路) judged to a set of contemporary aesthetic criteria for points.
中國搏擊術是對源於中國的各種搏擊技藝的總稱。俗稱功夫或者武術。但「功夫」和「武術」在內涵上也有一定差別,兩個詞既體現了不同的搏擊技藝傳承,也可分別在搏擊術之外的語境中單獨使用。功夫一般指個人修煉的技藝或技能,而「武術」是指代搏擊術時更實用的一個詞。武術還可以指一種類似體操的現代體育運動,包括空手和器械套路表演,可以用一套現代美學標准打分評判。
9. 中國功夫 用英文 怎麼說
中國功夫用英文翻譯:Chinese kungfu
重點詞彙:Chinese
讀音:英[ˌtʃaɪ'niːz]美[ˌtʃaɪ'niːz]
釋義:
n.中國人;漢語
adj.中國的;中國人的;漢語的
詞彙搭配:
Chinese dragon麒麟
Chinese character processing software漢字處理軟體...
Chinese character information processing漢字信息處理...
Chinese checkers跳棋
例句:The Chinese eat with chopsticks.中國人用筷子吃飯。
(9)用英語怎麼介紹中國功夫擴展閱讀:
Chinese近義詞:yellow
釋義:
adj.黃色的
n.黃色;蛋黃;黃種人
v.(使)變黃
語法:adj. (形容詞)
yellow的基本意思是「黃色的」,指某物體呈現出黃顏色,或指人的皮膚是黃色的,即「黃皮膚的」,此時常含有輕蔑的意味。yellow還可指「膽怯的」。
yellow修飾press, newspaper, journal, journalist, editor等詞時,表示「故意製造聳人聽聞而常常歪曲事實的」意思,但「黃色電影〔小說、書刊〕」等不可用yellow修飾,而用blue。
10. 英文介紹中國功夫
Kung fu or gongfu or gung fu (功夫, Pinyin: gōngfu) is a Chinese term often used by speakers of the English language to refer to Chinese martial arts. Its original meaning is somewhat different, referring to one's expertise in any skill, not necessarily martial. The Chinese literal equivalent of "Chinese martial art" would be 中國武術 zhōngguó wǔshù.In its original meaning, kung fu can refer to any skill. Gōngfu (功夫) is a compound of two words, combining 功 (gōng) meaning "achievement" or "merit", and 夫 (fū) which translates into "man", so that a literal rendering would be "human achievement". Its connotation is that of an accomplishment arrived at by great effort.In Mandarin, when two "first tone" words such as gōng and fū are combined, the second word often takes a neutral tone, in this case forming gōngfu.Originally, to practice kung fu did not just mean to practice Chinese martial arts. Instead, it referred to the process of one's training - the strengthening of the body and the mind, the learning and the perfection of one's skills - rather than to what was being trained. It refers to excellence achieved through long practice in any endeavor. You can say that a person's kung fu is good in cooking, or that someone has kung fu in calligraphy; saying that a person possesses kung fu in an area implies skill in that area, which they have worked hard to develop. Someone with "bad kung fu" simply has not put enough time and effort into training, or seems to lack the motivation to do so. Kung fu is also a name used for the elaborate Fujian tea ceremony (Kung-fu cha).The term kung fu was not popularly used in the sense of "Chinese martial art" until the 20th century, thus the word would be seldom found in any ancient texts.[citation needed] The term was first known to have been reported by the French Jesuit missionary Jean Joseph Marie Amiot, in the 18th century. The term was uncommon in the mainstream English language until the late 1960s, when it became popular e to Hong Kong films, Bruce Lee, and later the television series Kung Fu. Before the 1960s Kung Fu was referred to primarily as "Chinese boxing".In contemporary hacker culture the fu has been generalized to a suffix, implying that the thing suffixed involves great skill or effort. For example, one may talk of "script-fu" to refer to complicated scripting. It is unknown whether this was consciously based on the original, broader meaning of the term or whether it was a simple wordplay on the less general Western notion of "kung fu".