即將畢業的學生用英語怎麼說
❶ 即將畢業於科得學院,用英語咋說
科德學院是全稱是首都師范大學科德學院,所以可以翻譯為 (be) about to gratuate from Kede College of Capital Normal University
❷ 「明年我們即將初中畢業」用英語怎麼說
We will leave for snior high cshool 或finish our study in middle school也可以 finish middle school 語法是正確,但有點死板。
在同學面前還是喜歡活潑一點而不專是太死板吧 。graate(from)一般指大屬學畢業或經要去就業了,不讀書了,初中畢業最好別用,就用finish比較好
❸ 我是一個即將畢業的高三學生。翻譯成英語
I'm
a
student
who
is
going
to
graate
from
senior
school.
因為即將從高中畢業的學生就是高三的學生,所以沒必要重復說自己是高三的。
希望對你有幫助!
❹ 即將畢業的大四學生,英語翻譯
I'm a senior student who will graat.
樓主採納不?
❺ 我是一名小學畢業,即將升如中學的學生,翻譯成英文。
I am to be a high school student who has just graated from junior school.
❻ 「我即將畢業」用英語怎麼說
I am about to graated. about to 即將
❼ 即將畢業的大學生;即將。。。的。。。的英文表達
即將畢業一般都用about to graate
而未婚妻也用 fiancee 不用to be的
不過現在很多中國人的創新詞老外貌似也能聽懂~~
❽ 我即將要畢業,用英語怎麼翻譯
比較合適的翻譯應該是I am about to graate.
解釋:
be about to do sth. 即將做某事,通常指在極短時間後將要做的事。
例:I am about to leave. 我馬上就要走了。
be going to do sth. 將要打算做某事,通常指有一定計劃性的決定。
例:I am going to marry with James. 我打算和吉姆斯結婚了。
will do sth. 未來會做的某事,通常指臨時起意的某個決定。
例:I will help you to move this table. 我來幫你搬這個桌子。
試區別:
A: I am about to marry with James.
B: What? Are you kidding me? You don't even ware wedding clothes.
A: I am going to marry with James.
B: Really? When and where are you going to do so? I would like to attend your wedding.
A: I will marry with James.
B: Well, he is a handsome guy. Good luck to you...if he "love" you.
因此:在「我即將要畢業」句子中
I am going to graate. 表示我計劃要畢業。通常應該為 I am going to graate in three years. 表示有強烈計劃性質的畢業,可能是因為提前讀完,或者轉學等。
I will graate in next year. 表示我應該是來年畢業,暗含一種我想,如果不出意外,應該是的意思。
I am about to graate. 表示我馬上就要畢業了。可能後面會加上一兩句話,比如,就差個畢業考試了。或者就差拿到畢業證書了。
綜上,在本提問中的句子,選擇I am about to graate.是最為合適的。
❾ "我是一名即將高護專業畢業的女學生"用英語怎麼說
我是一名即將高護專業畢業的女學生
I am a girl student to be graated from Senior Nurse School soon.
❿ 作為一名即將畢業的高中生 翻譯成英文
as a student who is going to leave senior middle school
or
as a student leaving senior middle school