當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 魯濱孫漂流記原文閱讀英語

魯濱孫漂流記原文閱讀英語

發布時間: 2023-04-23 09:14:27

Ⅰ 《魯濱孫漂流記》經典段落英文

《魯濱遜漂流記》是英國作家丹尼爾·笛福的一部長篇小說作品,主要講述了主人公魯濱遜因多出海遇難,先被海盜攻擊,再到 種植 園,最後漂流到無人小島,並堅持在島上生活,最後回到原來所生活的社會的 故事 。《魯濱遜漂流記》被認為是英國現實主義的開端之作,同時也被看作是一部反映歐洲殖民主義向海外擴張和從事殖民實踐的早期小說。因此,從出版至今,因其獨特的文學魅力及巨大的研究價值,《魯濱孫漂流記》引起了文學評論界廣泛的興趣及研究。下面我為大家帶來《魯濱孫漂流記》經典段落英文,歡迎大家閱讀!

《魯濱孫漂流記》經典段落英文1:

Being the third son of the family and not bred to any trade, my head began to be filled very early with rambling thoughts. My father, who was very ancient, had given me a competent share of learning, as far as house-ecation and a country free school generally go, and designed me for the law; but I would be satisfied with nothing but going to sea; and my inclination to this led me so strongly against the will, nay, the commands of my father, and against all the entreaties and persuasions of my mother and other friends, that there seemed to be something fatal in that propensity of nature, tending directly to the life of misery which was to befall me.

He told me it was men of desperate fortunes on one hand, or of aspiring, superior fortunes on the other, who went abroad upon adventures, to rise by enterprise, and make themselves famous in undertakings of a nature out of the common road; that these things were all either too far above me or too far below me; that mine was the middle state, or what might be called the upper station of low life, which he had found, by long experience, was the best state in the world, the most suited to human happiness, not exposed to the miseries and hardships, the labour and sufferings of the mechanic part of mankind, and not embarrassed with the pride, luxury, ambition, and envy of the upper part of mankind.

He told me I might judge of the happiness of this state by this one thing - viz. that this was the state of life which all other people envied; that kings have frequently lamented the miserable consequence of being born to great things, and wished they had been placed in the middle of the two extremes, between the mean and the great; that the wise man gave his testimony to this, as the standard of felicity, when he prayed to have neither poverty nor riches.

《魯濱孫漂流記》經典段落英文2:

He bade me observe it, and I should always find that the calamities of life were shared among the upper and lower part of mankind, but that the middle station had the fewest disasters, and was not exposed to so many vicissitudes as the higher or lower part of mankind; nay, they were not subjected to so many distempers and uneasinesses, either of body or mind, as those were who, by vicious living, luxury, and extravagances on the one hand, or by hard labour, want of necessaries, and mean or insufficient diet on the other hand, bring distemper upon themselves by the natural consequences of their way of living; that the middle station of life was calculated for all kind of virtue and all kind of enjoyments; that peace and plenty were the handmaids of a middle fortune; that temperance, moderation, quietness, health, society, all agreeable diversions, and all desirable pleasures, were the blessings attending the middle station of life; that this way men went silently and smoothly through the world, and comfortably out of it, not embarrassed with the labours of the hands or of the head, not sold to a life of slavery for daily bread, nor harassed with perplexed circumstances, which rob the soul of peace and the body of rest, nor enraged with the passion of envy, or the secret burning lust of ambition for great things; but, in easy circumstances, sliding gently through the world, and sensibly tasting the sweets of living, without the bitter; feeling that they are happy, and learning by every day's experience to know it more sensibly,

After this he pressed me earnestly, and in the most affectionate manner, not to play the young man, nor to precipitate myself into miseries which nature, and the station of life I was born in, seemed to have provided against; that I was under no necessity of seeking my bread; that he would do well for me, and endeavour to enter me fairly into the station of life which he had just been recommending to me; and that if I was not very easy and happy in the world, it must be my mere fate or fault that must hinder it; and that he should have nothing to answer for, having thus discharged his ty in warning me against measures which he knew would be to my hurt; in a word, that as he would do very kind things for me if I would stay and settle at home as he directed, so he would not have so much hand in my misfortunes as to give me any encouragement to go away; and to close all, he told me I had my elder brother for an example, to whom he had used the same earnest persuasions to keep him from going into the Low Country wars, but could not prevail, his young desires prompting him to run into the army, where he was killed; and though he said he would not cease to pray for me, yet he would venture to say to me, that if I did take this foolish step, God would not bless me, and I should have leisure hereafter to reflect upon having neglected his counsel when there might be none to assist in my recovery.

《魯濱孫漂流記》經典段落英文3:

It was not till almost a year after this that I broke loose, though, in the meantime, I continued obstinately deaf to all proposals of settling to business, and frequently expostulated with my father and mother about their being so positively determined against what they knew my inclinations prompted me to. But being one day at Hull, where I went casually, and without any purpose of making an elopement at that time; but, I say, being there, and one of my companions being about to sail to London in his father's ship, and prompting me to go with them with the common allurement of seafaring men, that it should cost me nothing for my passage, I consulted neither father nor mother any more, nor so much as sent them word of it; but leaving them to hear of it as they might, without asking God's blessing or my father's, without any consideration of circumstances or consequences, and in an ill hour, God knows, on the 1st of September 1651, I went on board a ship bound for London. Never any young adventurer's misfortunes, I believe, began sooner, or continued longer than mine. The ship was no sooner out of the Humber than the wind began to blow and the sea to rise in a most frightful manner; and, as I had never been at sea before, I was most inexpressibly sick in body and terrified in mind. I began now seriously to reflect upon what I had done, and how justly I was overtaken by the judgment of Heaven for my wicked leaving my father's house, and abandoning my ty. All the good counsels of my parents, my father's tears and my mother's entreaties, came now fresh into my mind; and my conscience, which was not yet come to the pitch of hardness to which it has since, reproached me with the contempt of advice, and the breach of my ty to God and my father.

All this while the storm increased, and the sea went very high, though nothing like what I have seen many times since; no, nor what I saw a few days after; but it was enough to affect me then, who was but a young sailor, and had never known anything of the matter.I expected every wave would have swallowed us up, and that every time the ship fell down, as I thought it did, in the trough or hollow of the sea, we should never rise more; in this agony of mind, I made many vows and resolutions that if it would please God to spare my life in this one voyage, if ever I got once my foot upon dry land again, I would go directly home to my father, and never set it into a ship again while I lived; that I would take his advice, and never run myself into such miseries as these any more.Now I saw plainly the goodness of his observations about the middle station of life, how easy, how comfortably he had lived all his days, and never had been exposed to tempests at sea or troubles on shore; and I resolved that I would, like a true repenting prodigal, go home to my father.

魯濱孫漂流記相關 文章 :

1. 魯濱孫漂流記讀書筆記500字

2. 《魯濱孫漂流記》讀書筆記300字精選

3. 魯濱孫漂流記讀書筆記300字

4. 《魯濱孫漂流記》讀書筆記800字

5. 讀魯濱孫漂流記好句摘抄

6. 魯濱孫漂流記讀書筆記摘抄

7. 讀魯濱孫漂流記啟示3篇

8. 《魯濱遜漂流記》讀書筆記

9. 讀魯濱孫漂流記有感100字10篇

10. 讀巜魯濱孫漂流記有感3篇

Ⅱ 《魯濱遜漂流記》課文原文

指教科書中的正文,區別於注釋和習題等,一般在語文或地理中出現。英語,有對話和短文。最早在南朝梁國劉勰的《文心雕龍·指瑕》出現。下面是我幫大家整理的《魯濱遜漂流記》課文原文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

魯濱遜漂流記

從前,有一個人叫魯濱孫,是個英國人。他喜歡航海和冒險,到過世界上的很多地方,碰到過許多危險,但他一點兒也不畏懼,希望走遍天涯海角。

有一次,魯濱孫乘船前往南美洲,途中遇上大風,船上的桅桿吹斷了,船也翻了,同伴們都死在海里,只有他一個人被大浪沖到海島邊。這是一個無名的、沒有人居住的荒島,到處是亂石野草。他又冷又餓,流落到這種地方,怎樣活下去呢?

第二天,太陽出來了,海面上也平靜下來。等到潮水退了,魯濱孫看到那翻了的船,有一半浮在海面上,離岸並不遠。他就找了一些木頭做成木筏,劃到船邊。在船艙里,魯濱孫找到很多可以用、可以吃的東西,陸續搬到岸上,還帶回沒有淹死的一條狗、兩只貓,這使他在凄涼中感到一絲安慰。更有趣的是他在破船里拾到許多錢,但錢在孤島上又有什麼用呢?

現在首先需要一個容身的地方,以避日曬雨淋。魯濱孫走遍荒島,在山坡上選擇了一塊有水源、有樹陰、又可以防野獸的地方,用木頭和船帆搭起一座簡陋的帳篷。那兒可以看到海面,他希望瞧見過往的船隻,以便請求援救。

魯濱孫在島上定居下來,過著寂寞的生活。他沒有更高的要求,但是破船上搬下來的食物很快吃光了,要想活下去,就得想辦法。

他每天拿著槍,帶著狗到森林裡去打獵,或到海邊去捕魚,並且把捕到的活山羊畜養起來。後來他竟有了成群的山羊,可以常喝羊奶,吃羊肉。搬來的東西里,有一些麥子,他把它們撒在圍牆里,不久長出了嫩芽,後來結出了十幾個穗子。他用這點兒麥種反復種收,到了第四年,終於吃到了自己種的糧食。

十八年過去了。有一天,魯濱孫忽然發現海邊沙灘上有人的腳印。他恐懼萬分,猜想這一定是附近陸地上的野人留下來的。他擔心這些野人會來吃掉他。於是他在住所前的空地上插下楊柳樁子,又將羊群分成幾個地方圈羊。他在這種不安的心情下又生活了兩年。後來,魯濱孫再一次看到野人留下的生火的痕跡和滿地的人骨,這使他聯想到他們野蠻的宴會。魯濱孫在恐怖之中開始考慮怎樣對付這些可能出現的野人。他在荒島上生活了二十六年之後,終於看到三十多個野人乘著小木船上岸了。他們拖出兩個倒霉的同伴,殺了其中一個人,另一個則掙扎著逃跑。他逃的方向正是魯濱孫住所的方向。魯濱孫決心救下這個逃跑的野人,於是他開槍打死了追趕的兩個野人。魯濱孫給他救下的野人取名「星期五」。他開始教化「星期五」。「星期五」很快成為他的好幫手,也漸漸學會了說話。他們愉快地生活在島上,擴大了糧食種植面積,又增加了幾個羊圈,曬了更多的`葡萄乾。他差不多淡忘了要回到英國、回到文明社會去。

有一天清晨,魯濱孫被「星期五」喊醒,原來有一艘英國船隻正在附近停泊著。他發現這艘船上發生了叛亂,水手們綁架了船長。魯濱孫和「星期五」救出了船長。船長愉快地答應帶他們回英國去。魯濱孫乘這艘船在海上航行半年後,終於回到了英國。

《魯濱遜漂流記》故事背景

十八世紀一個英國船上的水手在航行中和船長發生沖突,被拋棄在一個荒島上。在與人世完全隔絕的島上,他獨自生活了四年多,才被一個航海家帶回英國。這件事在當時引起社會上的轟動。笛福從這件事得到了很大的啟發,創作了「魯濱遜漂流記」這部不朽的傑作。

《魯濱遜漂流記》可以分作三個部分。

第一部分:魯濱遜離家三次航海經歷,在巴西買了種植園。

第二部分:小說的主體,是魯濱遜在荒島上的經歷。

第三部分:敘述他從荒島回來後,由陸路從葡萄牙回英國途中遇狼群的故事。

魯濱遜這個典型人物的一切特徵主要是在第二部分得到了充分的發展,所以這一部分是全書的精華。17世紀中葉,魯濱遜·克魯索出生在英國一個中產階級的家庭,他本可以按照父親的安排,依靠殷實的家產過一種平靜而優裕的生活。然而,一心想外出闖盪的魯濱遜卻當上了充滿驚險和刺激的水手,航行於波濤洶涌、危機四伏的大海上。到後來經歷了20多年的荒島生活。

Ⅲ 魯濱遜漂流記英文簡介

Robinson Crusoe was born in a decent businessman's family. He was eager to sail and wanted to see overseas. He went to London without his father's knowledge and bought some fake pearls and toys until he did business in Africa.

On the fourth voyage, the ship encountered a storm and hit a reef on the way. All her companions were killed.

Only Robinson survived and drifted to an uninhabited island. He used the mast of the wrecked ship to make a raft, carrying food, clothing, guns and ammunition to the shore again and again, and set up a tent on the side of the hill to settle down. Then he fenced around the tent with sharpened stakes and g holes behind it.

He used simple tools to make furniture such as tables and chairs. He hunted game for food and drank fresh water from streams. He survived the initial difficulties.

He began growing barley and rice on the island, making wooden mortars, pestles and sieves, processing flour and baking rough bread. He catches and domesticates wild goats for breeding.

He also made pottery and so on, guaranteeing his life needs. A "country villa" and a farm were also built at the other end of the desert island.

Nevertheless, Robinson never gave up looking for a way to leave the island.

Shortly afterwards, he found traces of human bones and burning, where a group of savages from the outer islands once held a feast of human flesh. Robinson was shocked. Since then, he has remained vigilant and more attentive to his surroundings.

Until the twenty-fourth year, a group of savages arrived on the island with prisoners ready to kill and eat.

Robinson found out and rescued one of them. Because that day was Friday, Robinson named the captive "Friday". Since then, Friday has become Robinson's loyal servant and friend. Then Robinson rescued a Spaniard and his father on Friday.

Soon a British ship was moored near the island. The sailors rebelled and abandoned the captain and three others. Robinson and "Friday" helped the captain overpower the rebellious sailors and recapture the ship.

He left the crew on the island and returned to England with Friday and the captain. Robinson had been away from home for 35 years (28 years on the island).

中文翻譯

魯濱遜漂流記

魯濱遜·克魯索出生於一個體面的商人家庭,渴望航海,一心想去海外見識一番。他瞞著父親出海,到了倫敦,從那購買了一些假珠子、玩具等到非洲做生意。

第四次航海時,船在途中遇到風暴觸礁,船上同伴全部遇難,唯有魯濱遜倖存,隻身漂流到一個荒無人煙的孤島上。他用沉船的桅桿做了木筏,一次又一次地把船上的食物、衣服、槍支彈葯等運到岸上,並在小山邊搭起帳篷定居下來。接著他用削尖的木樁在帳篷周圍圍上柵欄,在帳篷後挖洞居住。他用簡單的工具製作桌、椅等傢具,獵野味為食,飲溪里的淡水,度過了最初遇到的困難。

他開始在島上種植大麥和稻子,自製木臼、木杵、篩子,加工麵粉,烘出了粗糙的麵包。他捕捉並馴養野山羊,讓其繁殖。

他還製作陶器等等,保證了自己的生活需要。還在荒島的另一端建了一個「鄉間別墅」和一個養殖場。

雖然這樣,魯濱遜一直沒有放棄尋找離開孤島的辦法。

不久,他又發現了人骨和生過火的痕跡,原來外島的一群野人曾在這里舉行過人肉宴。魯濱遜驚愕萬分。此後他便一直保持警惕,更加留心周圍的事物。直到第24年,島上又來了一群野人,帶著准備殺死並吃掉的俘虜。

魯濱遜發現後,救出了其中的一個。因為那一天是星期五,所以魯濱遜把被救的俘虜取名為「星期五」。此後,「星期五」成了魯濱遜忠實的僕人和朋友。接著,魯濱遜帶著「星期五」救出了一個西班牙人和「星期五」的父親。

不久有條英國船在島附近停泊,船上水手叛亂,把船長等三人拋棄在島上,魯濱遜與「星期五」幫助船長制服了那幫叛亂水手,奪回了船隻。

他把那幫水手留在島上,自己帶著「星期五」和船長等離開荒島回到英國。此時魯濱遜已離家35年(在島上住了28年)。

(3)魯濱孫漂流記原文閱讀英語擴展閱讀:

人物介紹

1、魯濱遜

17世紀中葉,魯濱遜·克魯索出生在英國一個中產階級的家庭,他本可以按照父親的安排,依靠殷實的家產過一種平靜而優裕的生活。然而。一心想外出闖盪的魯濱遜卻當上了充滿驚險和刺激的水手,航行於波濤洶涌、危機四伏的大海上。

後來遭遇船難而流落荒島,英國流亡貴族魯濱遜在極度與世隔絕的情況下,運用水手時代訓練而來的地理方位標示、天象人文觀測、日移與潮汐變化登計法等與奧妙的自然搏鬥,同日,記錄下自己的荒島生涯,並隨時等待時機逃離絕境。

魯濱遜在自治的日歷星期五這一天,救下了食人族男孩星期五,星期五是被食人族作為祭祀的祭品帶到荒島上來的,無法再回到他的部族。

隨著兩個人的朝夕相處,魯濱遜面對一個與自己不同種族、宗教及文化的人,慢慢改變了自己,兩人發展成亦父亦友的情誼。這份文明世界所缺少的友誼成為魯濱遜後來經歷20多年荒島生活的精神支柱。

英文簡介:

Robinson

In the mid-17th century, Robinson Crusoe was born in a middle-class family in Britain. He could have lived a peaceful and prosperous life depending on his rich family according to his father's arrangement. However.

Robinson, who wanted to go out, became a sailor full of adventure and excitement, sailing in the rough and dangerous sea. Later, in the case of shipwreck, Robinson, a British aristocrat in exile, was in extreme isolation from the rest of the world.

He used geographical orientation marks, astronomical and human observation, day-shift and tide-change landing methods trained in the sailor's era to fight against the mysterious nature.

On the same day, he recorded his life on the desert island and waited for the opportunity to escape from the desperate situation. Robinson saved the cannibal boy on the day of the autonomous calendar Friday, which was brought to the desert island as a sacrificial offering by the cannibals and could not return to his tribe.

With the two people getting along day and night, Robinson graally changed himself to a person of different races, religions and cultures, and they developed into a friendship between father and friend.

The friendship that the civilized world lacked became the spiritual pillar of Robinson's life on a desert island for more than 20 years.

2、星期五

星期五是一個野人,有一次在沙灘上差點被另一個部落的野人吃掉,但魯濱遜最後救了他,正好當天是星期五,所以魯濱遜就給他命名為「星期五」。

也由於他們之間的真摯友誼他才得以存活下去,並回到了家鄉。

星期五是一個樸素、忠誠的朋友和智慧的勇者,他知恩圖報,忠誠有責任心,適應能力強,他和魯濱遜合作著施展不同的技能在島上度過了許多年,星期五的到來讓魯濱遜圓了歸家夢,自己則做了魯濱遜的助手。星期五要求上進,很快就融入了文明人的生活,是個樂觀,可愛的人。

英文簡介:

Friday was a savage man who was almost eaten by a savage from another tribe on the beach, but Robinson finally saved him. It was Friday that day, so Robinson named him "Friday".

It was also because of their sincere friendship that he survived and returned to his hometown.

Friday was a simple, loyal friend and wise brave man. He was loyal, responsible and adaptable. He spent many years on the island in cooperation with Robinson. The arrival of Friday helped Robinson realize his dream of returning home.

He was Robinson's assistant. Fridays are demanding progress, and they are soon integrated into the life of civilized people. They are optimistic and lovely people.

Ⅳ 關於《魯濱遜漂流記》英語作文,帶中文翻譯的

讀《魯濱孫漂流記》有感
英國人魯濱孫喜愛航海和冒險。有一次,他和夥伴們乘船去南美洲,遇上了大風,只有他一人倖免於難,流落到了一個荒蕪人煙的小島上,從此過上了聞所未聞的寂寞生活。
後來,他救了一個船長,回到了英國。
魯濱孫的離奇生活,令我明白:一個人只是獃獃地坐著,空想著自己所得不到的東西,是沒有用的,要靠自己的努力,才能過好自己的生活。
a
sense
of
reading
robinson
crusoe
robinson,
the
british
man,
loved
sailing
and
adventure.
once,
he
and
his
companions
went
to
south
america
by
boat,
when
he
met
the
wind,
and
only
one
of
him
had
survived
a
lonely
life
on
a
deserted
island.
later,
he
saved
a
captain
and
returned
to
england.
robinson's
strange
life
has
made
me
understand
that
it
is
no
use
for
a
person
to
sit
down
and
think
of
what
he
can't
get.
it
is
no
use
to
make
a
good
life
by
his
own
efforts.

熱點內容
有吸引力的用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 13:11:32 瀏覽:810
學生們在做什麼的英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 13:08:01 瀏覽:409
hungry英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 12:52:37 瀏覽:471
我在學校度過了一天英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 12:30:05 瀏覽:25
英語餐廳的作文怎麼寫 發布:2025-09-16 12:29:24 瀏覽:599
又餓又渴翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-16 12:21:48 瀏覽:82
高等學校教師英語怎麼翻譯 發布:2025-09-16 12:18:53 瀏覽:255
學校旅行作文英語怎麼寫 發布:2025-09-16 12:09:28 瀏覽:591
以什麼而出名翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-16 11:57:28 瀏覽:261
去你家玩的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-16 11:48:23 瀏覽:286