當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 英語閱讀思辨開題報告

英語閱讀思辨開題報告

發布時間: 2023-05-21 03:14:16

A. 英文論文開題報告寫作技巧

英文論文開題報告寫作技巧

導語:一篇優秀的英語論文離不開開題報告的撰寫。那麼,如何寫好開題報告成為同學們非常苦惱的問題。下面是我分享的英文論文開題報告的寫作技巧,歡迎閱讀!

開題報告的一般內容

課題來源、開題依據和背景情況,課題研究目的以及理論意義和實際應用價值。

文獻綜述。在閱讀規定文獻量(不少於50篇,其中外文文獻佔40%以上)的基礎上,著重闡述該研究課題國內外的研究現狀及發展動態,同時介紹查閱文獻的范圍以及查閱方式、手段。

主要研究內容。包括學術構思、研究方法、關鍵技術、技術路線、實施方案、可行性分析、研究中可能遇到的難點、解決的方法和措施以及預期目標。

擬採用的實驗手段,所需科研和實驗條件,估計課題工作量和所需經費,研究工作進度計劃。

主要參考文獻,列出至少10篇所查閱參考的文獻。

寫好開題報告的技巧

提出問題注意“層次”

在提出問題時,要以“內行”看得懂的術語和明確的邏輯來表述。

選題來源包括:與自己實際工作或科研工作相關的、較為熟悉的問題;自己從事的專業。

問題發展迅速,需要綜合評價;反映本學科的新理論、新技術或新動向的題目。

所選題目不宜過大,越具體越容易收集資料,從某一個側面入手,容易深入。

瞄準主流文獻,隨時整理

文獻資料是撰寫好學術論文的基礎。選擇文獻時應選擇本學科的核心期刊、經典著作等,要注意所選文獻的代表性、可靠性及科學性;選擇文獻應先看近期的(近3~5年),後看遠期的,廣泛閱讀資料,有必要時還應找到有關文獻所引用的原文閱讀,在閱讀時,注意做好讀書卡片或讀書筆記。哪尺簡

整理資料時,要注意按照問題來組織文獻資料,寫文獻綜述困梁時不是將看過的資料都羅列和陳述出來,而是要按照一定的'思路將其提煉出來。只有這樣,才能寫出好的文獻綜述,也才能寫出好的開題報告,進而為寫出好的論文打下基礎。

研究目標具體而不死板

一般開題報告都要求明確學位論文的研究目標,但筆者認為,研究目標不宜規定得太死板,這是因為,即使條件一定,目標是偏高還是偏低,往往難於准確判斷,研究工作本身,涉及求知因素,各個實驗室條件不同,具體研究時條件也不同。學位論文選題和研究目標體現了研究工作的價值特徵。

搜索技能篇

google學術搜索

google學術搜索的功能可以說是相當強大,這里先介紹了幾個實用的小技能~

查找圖書館試用資源

試試搜索欄里輸入:"intitle:試用資料庫 inurl:lib" 便可以快速找到各高校圖書館的免費資源了。這些密碼雖然持久不了,但是足夠解燃眉之急。這是一個密碼頁。你可以保存起來,說不定今後你會用到它們。

需要說明的是:網路查找中文的期刊還是很管用,因為網路中文頁面更新很快,而google在中文方面就不是很在行了,但是英文網頁,google則是一個星期更新一次,頻率較快,優先採用檢索國外數據!

站內直接搜索

谷歌對於一些流量大戶,比如知乎,直接在搜索結果頁面呈現了站內搜索框,很是方便。

InfoSeek

提供全文檢索功能,並有較細致的分類目錄,還可搜索圖像。網頁收錄極其豐富,以西文為主,支持簡體和繁體中文檢索,但中文網頁收錄較少。查詢時能夠識別大小寫和成語,且支持邏輯條件限制查詢(AND、OR、NOT等)。高級檢索功能較強,另有字典、事件查詢、黃頁、股票報價等多種服務。

Wolfram Alpha

圖表數據伸手可得的神器!

Wolfram Alpha是一個繪圖計算器、在線圖書李褲館、和搜尋引擎的綜合體。它不像Google一樣給出零碎的混雜的內容,而是直接將每一幀信息拼接成有效的影像,更直觀地呈現結果。

舉個例子,想要了解中國人口數量變化,Wolfram Alpha會直接給出折線圖;相當的方便、直觀。

英文論文開題報告是一篇高質量論文的開始,只有良好的開端,才可以給你的論文奠定堅實的基礎。

最新英語論文的開題報告範文

1 introction

the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

since early 20th century, translation studies graally broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator’s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final proct making appearance in the target community.

the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

a convenient tool has been set up to conct dts. “norm” is operative at every stage of description and explanation. function, process and proct and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

2 outline

2.1 development and major concepts of dts

in this part i will describe holms’ basic map of dts and the relationship between function, process and proct. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

2.2 methodolgy

i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

2.3 dts in contrast to other theories

a contrast study will be concted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

2.4 case study

in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

2.5 conclusion

based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

;

B. 英語專業本科畢業論文開題報告

題 目:試論英漢語中含數字習語的翻譯策略
一、選題的背景與意義:
(一)選題的背景:
英語和漢語均是世界上歷史悠久的語言之一,它們在長期的發展中積淀了大量的習語,其中包括含數字的習語。數字習語是指含有基數詞和序數詞的習語,是習語中不可或缺的一部分。在英語和漢語中,含數字的習語都占據了重要地位。隨著21世紀經濟全球化的快速推進,各國間文化的交流與合作也空前的多了起來,英漢習語研究領域也相應地出現了新的氣象。作為英漢習語的重要組成部分,含數字的習語也成了中外學者著力研究的對象之一。越來越多的專家學者對含數字習語的翻譯進行了大量而廣泛的探討與研究。
1.國外研究現狀
國外對含數字習語的研究相對較少,但對習語的研究大致可分為三個階段。早期的習語研究通常以L. P. Smith於1925年發表的《詞與習語》(Words and Idioms)一書作為開始。他探討了習語的來源與結構,根據習語的意象進行分類,並指出習語的基本特徵:習語的意義不是它組成詞的意義的總和。含輪手他指出:「習語的含義是不透明的,可以用來表達決心,憤怒,謾罵的內心情感,體現了英語詞彙在習語中的巧妙用處」 。 從20世紀30年代到50年代,以結構主義理論為基礎,C. F. Hockett強調了語境在識別和解釋習語中的重要地位,解釋了習語的深層結構和語義特徵,使得習語的定義開始走向規范化。到了桐缺20世紀60年代,具有整體性、凝固性的習語受到Chomsky 生產語法理論的影響,其研究陷入了僵局,但始終沒有停止。直到以B. Fraser為代表的語言學家提出了習語固定性等級理論,承認習語的固定性,但認為習語仍具有轉換潛力 ,習語的研究再次得到了關注。從20世紀80年代開始,習語的研究進入了一個新階段。語言學家們談嫌開始探討習語在交際活動中所起的作用,開辟了習語在交際環境里的功能研究,更具有現實意義。其中研究成果最為突出的是澳大利亞語言學家C. Fernando,她的代表作為《習語與習語特徵》(Idioms and Idiomaticity)。近年來,越來越多的學者從語言的文化背景角度來研究
習語的形成,Nida(1993)曾說過:「文化對習語、習語的意義的影響是非常深遠的,如果沒有認真地研究背景,就難以透徹理解習語的深刻含義」 。所以,要研究含數字的習語,首先要了解其數字的文化內涵。
在翻譯方面,研究成績最為卓著的應屬美國的翻譯理論家E. A. Nida和英國傑出的翻譯理論家Peter Newmark。20世紀60年代,E. A. Nida 出版了《翻譯的科學探討》和《翻譯理論與實踐》,把語言學理論引入翻譯研究,提出了「形式對等」和「動態對等」的概念。在2003年出版的《語言與文化——翻譯中的語境》一書中,E. A. Nida從多學科角度研究翻譯。他指出:「要想成為優秀的翻譯者,僅僅會說兩種語言是不夠的,還要了解語言背後的文化」 。1981年,Peter Newmark在第一部著作《翻譯問題探討》中,提出了交際翻譯(communicative translation)和語義翻譯(semantic translation)的新概念。1999年,在其論著的《論翻譯》一書中,他提出了全新概念的「翻譯關聯法」 。 翻譯是一項艱巨而復雜的工作,習語的翻譯更是翻譯中的難點。Mona Baker在《換言之:翻譯教程》(In Other Words: A Course Book on Translation)中指出了一種語言中的習語與其所處的文化背景息息相關,習語的翻譯難點在於,用不同的文化背景的習語翻譯,所引起的聯想是不同的。書中列出了其翻譯的難點:(a)沒有對等的習語。(b)有相似的習語,但使用的情景不同,兩個成語的內涵也不同。(c)譯出語中字面意義和含義同時有效,有雙重含義,而到了譯入語中只能選擇其一。也就是說,兩者並不是形式和內容都能做到對等。Mona Baker在本書中還指出了習語翻譯的策略:(a)使用意義對等、形式相似的習語。(b)使用意思相近但形式不同的習語。(c)使用釋譯。(d)略去不譯 。
2.國內研究現狀
在數字文化研究方面,劉明閣認為:「數字不獨屬於數字王國,還應用於成語或片語中,在不同民族、宗教、歷史、社會習俗等因素作用下,被賦予特殊的聯想意義,蒙上了神秘的文化色彩」 。他在《跨文化交際中漢英語言文化比較研究》一書中具體闡述了英漢語中的偏好數字以及漢英數字文化差異的成因。
包惠南在其所著的《文化語境與語言翻譯》中,分析了數字「四」、「六」、「七」、「八」、「九」的文化內涵,特別提到了西方人對數字「十三」的忌諱,反映了東西文化中不同的數字觀念 。成昭偉在其所著的《英語語言文化導論》一書中對英語數字的表義功能和文化色彩進行了簡要剖析,對中西方的數字文化提出了自己的見解 。李麗在「數字習語的文化根源」中重點研究英語數字的文化背景,對其中的「3」和「13」,「6」和「7」,「5」和單數崇拜進行了分析,並提出宗教文化,古希臘羅馬神話和文化思維方式影響了英語數字習語的形成 。
在含數字習語的翻譯方面,從20世紀90年代開始,國內對英漢語中含數字習語翻譯的研究呈蓬勃發展之勢。早在1989年,由鄧炎昌和劉潤清先生所著的《語言與文化》一書中對數字習語就有所提及 。劉明閣認為:「東西方語言文字、習語表達、風俗習慣等方面都含有許多數字詞以及與數字有關的知識」 。在其2003年出版的《英語文化翻譯學教程》一書中,用一個章節的內容描寫了數字在習語中的應用和翻譯,並將它們按數字進行分類研究。此外,全國各級報刊相繼刊登了不少與此有關的研究文章。1998年,陳琳霞在「英漢數字習語互譯方法中」一文中提出了7中翻譯方法——對應直譯、不等值翻譯、習語套用法、誇張數字略譯法、譯特定含義、刪略重復詞義、採用引申義 。唐麗在2008年發表的「英漢數字習語翻譯策略初探」一文中探討了數字與習語的關系及其翻譯策略,提出了五種翻譯方法——等值譯法或直譯法、注釋法、借代法、意譯法、歸化譯法 。
(二)選題的意義:
1.理論意義:
習語是從語言中提煉出來的短語或短句,是語言的核心和精華。習語作為一種特殊的語言形式,它與一個民族的地理環境、歷史背景、經濟生活、風俗習慣、宗教信仰、心理狀態、價值觀念等方面息息相關,能夠清楚地反映出一個民族的文化特色。研究英漢語中含數字習語的翻譯時,學者可以從中獲取大量的有關中西方數字文化的知識,了解中西方的文化差異,增強文化意識。其次,對英漢含數字習語互譯的研究有利於語言的發展,促進國際間的交流與合作。此外,研究含數字習語的翻譯對英漢語的教學與學習也有一定的參考價值和啟示作用。
2.實踐意義:
實踐證明,研究英漢語中含數字的習語有利於學者積累大量的習語詞彙,提高學者的語言應用能力,在不同的語境中能夠有效、得體、恰當地運用習語。在實際生活中,能夠正確表達習語,消除誤會,避免分歧。其次,有效地對其翻譯策略進行研究有利於促進學者掌握正確的翻譯方法,懂得將直譯、意譯、歸化、異化等的翻譯方法具體地應用於含數字習語的互譯中。在平時的學習中,能夠快速地辨別出文章中的習語及其含義,有助於正確翻譯全文。掌握含數字習語的翻譯策略,能夠提高學者的整體水平,不僅包括語言水平,還包括文化素養。由於目前對含數字習語的研究大部分集中在理論方面,實際應用方面還不是很多,所以,筆者應該更側重於實例研究,同時結合數字文化的理論知識,從兩方面對英漢語中含數字習語的翻譯策略進行分析和總結,從而提高學者的語言水平。
二、研究的基本內容與擬解決的主要問題:
(一)研究的基本內容
1.含數字習語的介紹
1.1.數與數字習語的關系
1.2.含數字習語的定義:回顧學者以往對含數字習語的研究,探討他們提出的定義
2.含數字習語的文化因素
2.1.中國數字的文化內涵
2.2.西方數字的文化內涵
2.3.英漢含數字習語的文化內涵差異分析
3.含數字習語的翻譯理論
3.1.含數字習語的直譯法
3.2.含數字習語的意譯法
4.含數字習語的具體翻譯策略
4.1.含數字的漢語習語的英譯探討
4.1.1.列舉一些含數字的漢語習語,根據不同的習語特徵運用不同的翻譯方法
4.2.含數字的英語習語的漢譯探討
4.2.2.列舉一些含數字的英語習語,根據不同的習語特徵運用不同的翻譯方法
5.結論
(二)擬解決的主要問題
習語是文化的積淀,是語言的精華。整個學習語言的過程都離不開對習語的學習。要想真正掌握對英漢語中含數字習語的翻譯,首先就應該了解兩種語言中的數字文化內涵,包括數字的特點及其在不同語境中的用法,譯者必須努力提升自身的跨文化敏感度。其次,譯者要跳出僅局限於了解數字語言與文化的關系,應該具體到在含數字習語中針對數字的文化根源和對比翻譯進行探討和研究,同時要注意語境對其翻譯的影響。此外,學者要多積累英漢含數字的習語,多度相關讀物,試著比較出英漢兩種語言語中含數字習語的表達差異,探討出可行的翻譯策略。
三、研究的方法與技術路線:
1.研究的方法
1)參考文獻法:對相關文獻等理論依據進行詳實地參考,為論文奠定堅實的理論基礎。
2)比較與對照法:通過比較和對照,分析不同翻譯方法對含數字習語翻譯的優缺點。
3)理論思辨法:在現有理論基礎上,針對現狀做出自己的分析,提出適合本課題研究的理論框架。
4)調查法:調查不同的翻譯方法所得出的不同譯文對讀者的接受度和欣賞效果。
5)歸納法:通過一系列的實例分析概括總結英漢含數字習語的翻譯策略。
2. 技術路線
1)利用學校圖書館和網路資源,收集本課題研究的相關書籍、文獻資料。
2)對搜集到的文獻資料進行分類、分析、對比、歸納,提出自己的理論框架和解決問題的辦法。
3)經常與導師聯系和交流,接受導師的幫助和指導。
四、研究的總體安排與進度:
日期 畢業論文各階段名稱 備注
20XX.10.8—20XX.11.30 搜集相關資料、選題並完成開題報告。
20XX.11.1—20XX.1.31 認真撰寫,完成論文初稿。
20XX.2.1.—20XX.3.30 完成論文二稿和三稿。開展中期檢查
20XX.4.1—20XX.4.30 完成論文修改與定稿,將論文裝訂成冊上交
20XX.5.1—20XX.5.23 審查驗收,評閱教師給出成績畢業論文答辯和成績評定(含優秀論文的評定)
五、主要參考文獻:
Baker, Mona. In Other Words: A Course Book on Translation. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
Fernando, Chitra. Idioms and Idiomaticity. Shanghai: Shanghai Foreign Language Ecation Press, 2000.http://ke..com/view/1803112.htm(accessed November 14, 2011)
Nida, Eugene A. Language and Culture-Contexts in Translating. Shanghai: Shanghai Foreign Language Ecation Press, 2001.
包惠南,《文化語境與語言翻譯》。北京:中國對外翻譯出版公司,2001。
常潤芳,「英漢數字習語的文化根源及對比、翻譯探析」,《河南大學學報》,1(2008):155。
陳琳霞,「英漢數字習語互譯方法」,《浙江師大學報》,2(1998):66-69。
成昭偉,周麗紅,《英語語言文化導論》。北京:國防工業出版社,2011。
李麗,王成,「英語數字習語的文化根源」,《西安歐亞學院學報》,4(2005):55-57。
劉明閣,《跨文化交際中漢英語言文化比較研究》。開封:河南大學出版社,2009。
駱世平,《英語習語研究》。上海:上海外語教育出版社,2005。
唐麗,「英漢數字習語翻譯策略初探」,《南寧技術學院學報》,4(2008)88-90。
張鎮華,《英語習語的文化內涵及其語用研究》。北京:外語教學與研究出版社2007。

C. 英語論文開題報告怎麼寫

開題報告,老師一般會給模板,還要看你題目是什麼。這是我的開題報告,你參考一下吧。
課題名稱
An Analysis of the Different Cultural Connotations of Color Words between English and Chinese
試析顏色詞的中英文化內涵差異
課題來源
Self-Selected and Approved by the Tutor
一、課題背景及意義 (課題的立題依據及研究意義)

Research Background:
A language not only expresses facts, ideas, or events which represent similar world knowledge by its people, but also reflects the people』s attitudes, beliefs, and world outlooks etc. People of different cultures structure the world around them differently, at least in the language they use to describe that world. Languages differ enormously from one another, and these differences are related to important differences in the customs and behaviors and other aspects of the cultures in which those language reside. In a word, language is a mirror of culture.
When we learn a new word we tend to look for its meaning in the word itself. Yet in addition to its dictionary meanings, the same word may stir up different associations in people, because of cultural differences. In our daily life, color words are the common illustrations of the cultural differences in language use. In Chinese and English cultures, color words are in the same way influenced by cultures, and used widely in people』s daily life.
Research Significance:
As the differences between Eastern and Western cultures led to the understanding of the color words are not the same . Color words contain a lot of deep meaning, implies a different ethnic feelings. If we do not take into account the impact of cultural differences, we are difficult to understand the implicit meaning of color words. The significance of this thesis is to enable a better understanding of color words, in order to enhance communication skills, avoid conflict of cultures.

二、課題研究現狀及發展趨勢 (課題研究領域的發展現狀及可能的發展方向)

Research Status:
Study of color words has long attracted linguists』 attention. The bright lights of the objective world and for humankind as a whole are the same, but the national language or in different books of different ages or different geographical dialects often be found to have different understanding about color words. This concentrated and fully prove that language is the result of human cognition to understand and express the objective world, different groups of people in cognitive understanding and expression of the world, e to the different natural environment, social life, cultural traditions. Study of color words in different languages between the similarities and differences. The same object can look at how the differences in cognitive terms showing similarities and differences between how the social and cultural differences and further expansion of the semantic differences, which for the cognitive linguistics, comparative linguistics and culture, linguistics, and on second language teaching of applied linguistics has an important significance..
Research Tendency:
21st century』s color words study should stress the originality on research based on the achievements of the previous scholars, domestic or abroad. The study should keep track of the latest development of color words, making breakthrough, upgrading the research quality.

三、研究內容及研究目標 (對研究的內容進行說明,並闡明要達到的目標)
Research Contents:
A. Cultural Connotations of Black and Reflections in Idioms
1.Positive Connotations and Their Reflections in Idioms
1.1 Black Is Associated With the Solemn and the Dignified
1.2 Black Is Associated With Profit
1.3 Black Is Associated With the Black People
2. Negative Connotations and Their Reflections in Idioms
2.1 Black Is Associated With the Death
2.2 Black Is Associated With the Evil and Unfortunate
2.3 Black Is Associated With the Shame and Disgraceful
2.4 Black Is Associated With Anger
B. Cultural Connotations of White and Reflections in Idioms
1. Positive Connotations and Their Reflections in Idioms
1.1 White Is Associated With the Pure and Lucky
1.2 White Is Associated With Integrity and Honesty
2. Negative Connotations and Reflections in Idioms
2.1 White Is Associated With Death and Poor
2.2 White Is Associated With Worthless and Timid
C. Cultural Connotations of Red and Reflections in Idioms
1. Positive Connotations and Their Reflections in Idioms
1.1 Red Is Associated With Honor and Love
2. Negative Connotations and Their Reflections in Idioms
2.1 Red is Associated with the Obscenity
2.2 Red Is Associated With Revolution and Socialism.
2.3 Red Is Associated With Danger and Loss
D. Cultural Connotations of Yellow and Reflections in Idioms
1.Positive Connotations and Their Reflections in Idioms
1.1 Yellow Is Associated With the Noble
1.2 Yellow Is Associated With the Joy and Missing
2. Negative Connotations and Their Reflections in Idioms
2.1 Yellow Is Associated With the Vulgar and Exaggerative
2.2 Yellow Is Associated With the Coward and Disease
Research Objectives:
I write this thesis in order to make English learners have a better understanding of the cultural meaning of color words and enhance communication skills, avoid conflict in Western culture.

四、預計的研究難點 (課題研究過程中可能遇到的理論難題或技術難點)

With the changing society, people have a view of things may have diametrically opposite point of view, how is the color of the word has become more authoritative to be a problem; how to get people to attach importance to the implied meaning of color words which may lead to cultural conflict is also a problem. As the color words in real life, the widely used, it is difficult in a paper summarizing, so how to form the color words of the formation of an effective system is a difficult. Possible problems also contain: (1) Limited availability of helpful data, especially the books or articles written by the native scholars; (2) Difficulty in the presentation of insightful ideas and the attainment in originality e to lack of the knowledge related.

五、創新點 (選題、觀點、理論、材料、方法等創新點)

The English language is developing constantly, keeping absorbing more color words. What is new in my thesis is that I try to focus my study on color words in modern English, making the research keep pace with the times, with the latest development in loanwords.

六、進度計劃 (根據研究內容及研究目標所預計的進度安排)

1. Nov.16th — Nov.22nd , 2008 Subject selecting & topic narrowing
2. Nov.23rd — Dec.20th , 2008 Data gathering
3. Dec.21st — Jan.10th , 2009 Opening report & detailed outline
4. Jan.11th — Feb.8th, 2009 Literature review
5. Feb.9th — Mar.14th, 2009 First draft
6. Mar.15th — Apr.10th, 2009 Second draft
7. Apr.11th — Apr.20th, 2009 Final version
8. Apr.27th — May 14th, 2009 Printing
9. May 17th — May 25th, 2009 Thesis debate

七、資料來源 (指能夠支持「課題背景」、「課題研究現狀及發展趨勢」所論述內容的主要文獻資料)
[1] Baugh, A.C. & Thomas Cable. A History of the English Language [M]. Peking: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
[2] Eckersley, C.E. Brighter English [M]. London: Longman, 1979.
[3] Gill, R. Mastering English Literature [M]. London: Mac Millan Ecation, 1985.
[4] Hornby, A.S. Oxford Advanced Learner』s Dictionary of Current English [Z]. London: Oxford University, 1974.
[5] Knowles, G. A Cultural History of the English Language [M]. U.S.A.: A Hodder Arnold Publication, 1997.
[6] Lott, B. A Course in English Language and Literature [M]. U.S.A.: Edward Arnold, 1989.
[7] Lyons, J. Language and Linguistics [M]. London: Longman, 1981.
[8] Wales, K. Northern English: A Social and Cultural History [M]. London: Cambridge University Press, 2006.
[9] Wu Weizen. History and Anthology of English Literature [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2001.
[10] Yang Yanhua & Zhang Shufan. Modern English Lexicology [M]. Peking: Metallurgical Instry Press, 2007.
[11] 陳永燁.「英漢顏色詞所表現的中西文化差異」 [J].《遼寧工程技術大學學報》,2005,(7).
[12] 戴煒棟,何兆熊.《新編簡明英語語言學教程》[A].上海:上海外語出版社,2002.
[13] 鄧炎昌,劉潤清.《語言與文化》[M].北京:外語教學與研究出版社,1991.
[14] 蔣棟元.「論顏色及顏色詞的文化差異」 [J]. 《四川外語學院學報》,2002,(3).
[15] 唐振華.「英漢顏色詞的翻譯」 [J].《中國科技翻譯》,1997,(2).

指導教師意見:(對課題的認可意見)

指導教師
年 月 日
系(教研室)審查意見:

系(教研室)主任:
年 月 日

D. 2014年英語論文開題報告範文

Function and Application of Descriptive Translation Studies 1 Introction

The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation *** ysis.

Since early 20th century, translation studies graally broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept ing out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target munity. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language parison, and is incorporated in social and cultural context.

My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator』s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final proct making appearance in the target munity.

The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will e out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

A convenient tool has been set up to conct DTS. 「Norm」 is operative at every stage of description and explanation. Function, process and proct and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are pared and observations are made in regard to their translation approaches.

In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

英語論文開題報告範文

系別:外語系 專業:英 語 所選題目名稱:

English Idioms and Their Cohesive Function

課題研究現狀:

English idioms are an important part of the English vocabulary. The general tendencies of present-day English are towards more idiomatic usages. Halliday and Hason (1976) pointed out that there are three functions of English idioms (ideational function, interpersonal function and textual function). Another scholar, Fernando C. (1996), also made valuable contributions to the understanding of idiomatic expression_r of coherent text, and in the creation of stylistic effects.

Chinese linguists like Hu Zhuanglin (1994, 1996), Zhu Yongsheng (1995, 1996, 1997) and Zhang Delu (1994) mainly made contributions to the study of textual cohesion.

課題研究目的:

This paper is firstly intended to define English idioms and *** yze the features of them. It then explores the cohesive function after careful *** ysis and discussion, attempting to arouse the concern of using idioms appropriately and help readers make full use of the cohesive function for municating more concisely and idiomatically, thus more effectively.

課題研究內容:

As English idioms are much alive in everyday English, a close look at the function of idioms must be taken. This dissertation includes the following five aspects: 1. Introction

2. A General Study of English Idioms 2.1 The Definition of English Idioms 2.2 Features of English Idioms

3. Cohesive Function of English Idioms 3.1 Cohesion

3.2 Functional Categories

3.3 Cohesive Function of Relational Idioms 3.4 Cohesive Function of Other Idioms

4. The Cohesive Function in Terms of Syntax And Pragmatics 4.1 Syntactic Cohesion 4.2 Pragmatic Function 5. Conclusion

課題研究計劃:

January 22-March 10: question posing of the research and collection of materials March 11-March 25: *** ysis of the materials and writing of an outline

March 26-April 30: pletion of the first draft and seeking supervisor』s advice May 1?June 10: refinement of the paper according to teacher』s suggestion

June 11?June 22: finalization of the thesis based on the set requirements after the defence

主要參考文獻:

[1] Fernando, C. Idioms and Idiomaticity. Shanghai Foreign Language Ecation Press, 2000

[2] Halliday, M.A.K. and R. Hason. Cohesion in English. Longman Press, 1985

[3] Lakoff, G. and M. Johnson. Metaphors We Live By. University of Chicago Press, 1980

[4] Makkai, A. Idiom Structure in English. The Hague Press,1972

[5] 林承璋. 英語詞彙學引論[M]. 武漢大學出版社,1987

[6] 陸國強. 現代英語詞彙學[M]. 上海外語教育出版社, 1999

[7] 汪榕培, 盧曉娟. 英語詞彙學教程[M]. 上海外語教育出版社, 1999

指導教師意見:

簽字: 年 月 日 領導小組意見:

簽字: 年 月 日

整理:zhl201702

E. 英語論文開題報告參考

英語論文開題報告範文參考

下面是一篇由我為衫帆您整理的英語論文的開題報告範文,雖然不畢態是特別好,但或數雹也反應了開題報告的格式和寫法,有一定的.借鑒價值。

Function and Application of Descriptive Translation Studies

1 Introction

The intention of this study is to explore possible advantages of Descriptive Translation Studies as in its application in translation practice and translation analysis.

Since early 20th century, translation studies graally broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. From then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. Among these schools is Descriptive Translation Studies (DTS).

DTS approaches translation from an empirical perspective. Translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. Therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

My attention was first directed to DTS by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. The subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator』s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final proct making appearance in the target community.

The method of DTS is basically descriptive. The prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. Translation phenomena are noted down. With accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. I will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

A convenient tool has been set up to conct DTS. 「Norm」 is operative at every stage of description and explanation. Function, process and proct and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. Translation phenomena are accounted for with the help of norm.

The case taken in this thesis is the Chinese classic The Dream of Red Mansions. Two English versions translated respectively by Yang Hsien-yi and David Hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

In this regard, my observations are limited to several aspects, I hope in-depth observation and explanation will done in light of DTS.

2 Outline

2.1 Development and major concepts of DTS

In this part I will describe Holms』 basic map of DTS and the relationship between function, process and proct. I will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

2.2 Methodolgy

I will in this part discuss the methodology of DTS before I apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

2.3 DTS in contrast to other theories

A contrast study will be concted here with the objective to find the difference of DTS from other theories such as equivalence theory and the Chinese Xin Da Ya criteria. Some advantage will possibly be shown in this study.

2.4 Case study

In this part, translation of The Dream of Red Mansions (also translated as The Story of The Stone) will be under investigation in light of DTS. Translation samples to be quoted here will be selected at random.

2.5 Conclusion

Based on the above elaboration of DTS and the case study, possible conclusion will be on the advantage of DTS in specific study of translation. Suggestions on further research efforts will be made also.

(Note: While the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

附錄1- 引文範例

「It is therefore pointless to try to make TC more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. Translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.」(Wilss, 1982: 217)

「噢,這就是恐水病吧?你們貴族圈子怎麼流行起這種病來啦?真夠嗆的!費芬斯小姐,您喝點茶大概沒關系吧!」』(張南峰,1990:59-60)

附錄2- 參考文獻範例

Wilss, Wolfram. The Science of Translation – Problems and Methods. Gunter Narr Verlag Tubingen,1982.

Newmark, Peter. A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall, 1988.

Delabastita, Dirk. Translating Puns: A false Opposition in Translation Studies. Target, 1991(3:2):137-152.

;

F. 如何寫一篇好的英語文學類論文開題報告

開題報告大概就這樣寫的,其實開題報告都是通用的,
開題報告的綜述部分應首先提出選題,並簡明扼要地說明該選題的目的、相關課題研究情況、理論適用、研究方法。
開題報告的內容大致如下:課題名稱、承擔單位、課題負責人、起止年限、報告提綱。
報告提綱包括:
(1)課題的目的、意義、國內外研究概況和有關文獻資料的主要觀點與結論;
(2)研究對象、研究內容、各項有關指標、主要研究方法(包括是否已進行試驗性研究);
(3)大致的進度安排;
(4)准備工作的情況和已具備的條件(包括人員、儀器、設備等);
(5)尚需增添的主要設備和儀器(用途、名稱、規格、型號、數量、價格等);
(6)經費概算;
(7)預期研究結果;
(8)承擔單位和主要協作單位、及人員分工等。
同行評議,著重是從選題的依據、意義和技術可行性上做出判斷。即從科學技術本身為決策提供必要的依據。
綜述
由於開題報告是用文字體現的論文總構想,因而篇幅不必過大,但要把計劃研究的課題、如何研究、理論適用等主要問題說清楚,應包含兩個部分:總述、提綱。
總述
開題報告的總述部分應首先提出選題,並簡明扼要地說明該選題的目的、相關課題研究情況、理論適用、研究方法、必要的數據等等。
提綱
開題報告包含的論文提綱可以是粗線條的,是一個研究構想的基本框架。可採用整句式或整段式提綱形式。在開題階段,提綱的目的是讓人清楚論文的基本框架,沒有必要像論文目錄那樣詳細。
參考
開題報告中應包括相關參考文獻的目錄
開題報告的寫作注意事項
開題報告應包含兩個部分:總述、提綱。參考文獻:開題報告中應包括相關參考文獻的目錄要求,開題報告應有封面頁,總頁數應不少於4頁。
要求
開題報告應有封面頁,總頁數應不少於4頁。版面格式應符合以下規定。
重要性
開題報告是指開題者對科研課題的一種文字說明材料。這是一種新的應用寫作文體,這種文字體裁是隨著現代科學研究活動計劃性的增強和科研選題程序化管理的需要應運而生的。開題報告是由選題者把自己所選的課題的概況(即"開題報告內容"),向有關專家、學者、科技人員進行陳述。然後由他們對科研課題進行評議。
開題報告在論文指導中的主導作用
畢業論文指導模式必須從傳統束縛中解脫出來,構建新的論文指導模式。針對以往畢業論文指導中存在的問題,年初開始對畢業論文實施開題報告制度,正式啟動論文指導模式的改革。開題報告的六個欄目依次為:選題的目的、意義和必要性;國內外研究現狀;研究的重點與主要研究方法、研究計劃;研究思路(寫作提綱或研究思路);參考文獻;指導教師審定意見。工商管理專業按照開題報告的內容要求,開展畢業論文指導,經過兩學期的摸索,取得了初步經驗和成果。

G. 高中英語教學論文開題報告

高中英語教學論文開題報告

畢業論文題目: 高中英語詞彙教學的研究開題報告

研究課題的意義

詞彙是語言重要的組成部分之一。一種語言靠它的詞彙,按照一定的語法規則,組成有意義的語篇。詞彙的重要性正如Wilkins(1972)指出的那樣:“ Without grammer ,many things can’t be conveyed . But without vocabulary, nothing can be conveyed ”。對於高中生來說,掌握所學語言的詞彙,是提高外語水平的一個重要方面。

然而,目前的高中英語新教材,尤其是我們使用的北師大版英語教材,與以前的人教版相比最大的的變化就是詞彙量的大大增加,每個單元需要識記生詞的數量平均都在200個左右,甚至有的單詞只有在大學一二年級才出現的,也出現在了高中課本上這無疑增加了詞彙學習的難度。同時詞彙學習對多數學生,尤其是對我們農村高中生

來說是一個難點,一個攔路虎,在很大程度上制約了英語成績的提高。許多學生都為記單詞而苦惱:要麼記不住,即使記住了,也是記得快忘得快。

學生的英語成績的分化往往也是從詞彙而且部分學生因詞彙量的增加而產生厭學英語的情緒。在批改作業(特別是書面表達)時,我們也會發現學生單詞拼寫錯誤較多。當問到學生為什麼英語考試成績不好的原因時,得到的回答往往是:生詞太多,讀不懂,不會寫。

因此,迫切需要我們教師解決學生詞彙學習難的問題。我將和我的組員們一起研究高中詞彙的教學。希望我們英語教學有幫助.

那麼英語老師如何進行詞彙教學,激發學生記單詞的興趣,幫助學生輕松地記住並運用所學的單詞呢?

下面我將我們前段的初步研究作以下匯報:

一、 教師和學生都要明確和樹立這樣一種理念,即教材詞彙量大,是通往英語自由王國 的必由之路,是社會發展的需要,新課標的要求,更是高考取得高分的法寶.

眾所周知,詞彙是構成語言的三大要素(語音,詞彙,語法)之一,是語言的'建築材料。離開了詞彙,語言就失去了實際意義,“大量的語言輸入本身就是第二外語習得的重要條件之一。”英語的詞彙量大,而且隨著社會的發展、科技的進步、每天都有很多詞彙擴充進去。新課標對高中生提出了更高的要求。在英語高考中,如果想脫穎而出,具豐富的詞彙量必定佔有極大的優勢。

二 目前學生在記單詞和教師在詞彙教學中存在的問題

學生存在的問題:

單詞記不住,背了就忘,主要是平時接觸英語少,一詞多義不了解,讀音不準,有的學生還是死記單詞,還是機械式的記憶。平時背的英語作文,也是剛背過就忘,而且不會把背過的句子靈活運用。此外,對一些基本的構詞法不太熟悉和重視。即時背過了部分單詞,由於閱讀量太少,按《英語課程標准》,高中畢業生的閱讀量除教材應達到36萬以上,,大部分學生遠遠沒達到這個標准,所以不能徹底掌握詞彙。

教師存在的問題:

認為學生只有記住課文中出現的所有單詞才能達到教材的要求,未能對單詞進行分層教學。認為學生能力有限,不敢放手讓學生記憶單詞。或者把詞彙記憶完全停留在學生的自發學習的階段,把單詞記憶的任務完全交給學生,缺乏對學生詞彙學習和記憶方法和策略的指導等

針對以上問題,我們初步做一些教學方法的研究:

一、 游戲教學法

把游戲引入英語課堂,使教學形式多樣化,有利於培養中學生學習英語的興趣,提高學習效率和教學效果。詞彙教學游戲能有效防止學生疲勞或產生厭煩心理,有利於創造和諧的課堂其氣氛,讓學生在輕松愉快的感覺中領會和掌握詞彙。詞彙教學游戲必須具備知識性、科學性、趣味性和競爭性等特徵。從活動的形式看,詞彙教學游戲涉及聽、說、讀、寫。教師應從實際出發,科學的設計各種游戲。如猜謎游戲、將相關的詞配對、給名詞配上適當的形容詞、單詞競賽、填詞游戲等,力求生動活潑,使學生積極參與。

2.聯想教學法

聯想能幫助人們記憶,可以做到舉一反三,把舊知識聯系起來,達到溫故而知新。聯想可以採用步步深入的方法,先從單詞的語音、詞形聯想,繼而來呢想到詞與詞之間的結構搭配,最後過渡到語義聯想、文化聯想等。

相關聯想:學習taste這個詞,便聯想起其它與感官有關的系動詞look(看起來)。Smell(聞起來),feel(摸起來)等。學習片語a quantity of 就會聯想起許多意思相同或詳盡的片語。如 plenty of , a supply of , a lot of ,a great deal of 等片語,同時海聯想到這些詞的相似的用法。

對比聯想:例如:open-close ,pass-fail ,present-

alrsent等。在某些固定成語或諺語中,反義詞的應用更是不勝枚舉:now and then ; More haste, less speed; long lament.

形象聯想:這種記憶方法的核心是通過聯想將一些本身相互無內在聯系的單詞和頭腦里另外一些鮮明、生動、奇特的形象結合起來,從而達到記憶的目的。

3.直觀教學法

直觀教學通常採用如下方法:

(1)實物法。實物是最直觀的教具之一,它能喚起學生的注意力,激發學生的興趣。在高中英語教材中,像dessert, gift, photograph等很多單詞可利用實物進行直觀教學。這樣就可以建立起單詞與實物的直觀聯系,使教學真實形象,給學生留下深刻印象。

(2)圖示法。在講授一些難以理解的抽象名詞時,如果能夠藉助圖片,簡筆畫教學,則可以起到很好的教學小火。

4.語境教學法

大多數英語單詞不僅只有一個意思,一詞同義、多義甚至反義的現象非常普遍。一個詞的意義總是和其他的詞相結合而存在,沒有語境就很難確定他的指稱。學習詞彙的目的是為了運用詞彙,並能正確運用到語言表達中,在英語教學中營造一定的語言情景。使學生宛如置於一種真實的語言環境之中,就能使學生自然而然地使用所學詞彙來表達他們的思想感情,從而達到生動活潑的課堂上有效學習詞彙的目的 。

5.文化聯想教學法

文化語境是指某一語言社團特定的社會規范和習俗,包括當時政治、歷史、哲學、民俗等思想文化意識。文化語境對詞語的含義有重要作用。新課程標准把文化意識列為基礎教育階英語課程的主要目標之一。因此,對詞彙的文化內涵意義的講授是高中英語詞彙教學中必不可少的重要內容。英語教師應轉變觀念,在詞彙教學中不再僅僅留在詞彙的音、形、義的層面上,而應該注重傳授詞彙的文化內涵,做到音形義和文化內涵四者相結合。

在新課程標准下,教師一定要根據所教的教材內容和學生的實際狀況,採取靈活多樣的教學方法沒把英語教學法的一些相關理論運用到教學實踐中,用理論指導實踐,用實踐充實理論。以便探索出許多行之有效的教學方法,不斷提高自身的業務素質。

今後研究的方向:

今後我們會就教師怎樣分層教授詞彙以及學生怎樣記憶詞彙進行深入探討。

爭取在詞彙教學中能有重大突破。

;

H. 英語開題報告

關於英語開題報告模板

接地氣的大學生活即將結束,馬上就是做畢業設計階段了,在我們做畢業設計之前要先寫開題報告,那麼應當如何寫開題報告呢?以下是我幫大家整理的關於英語開題報告模板,僅供參考,歡迎大家閱讀。

英語開題報告 篇1

一、論文題目:

classroom interaction and oral english teaching

二、研究現狀:

三、研究的目的及意義:

通過對目前已經發展起來並比較成熟的幾種互動模式的歸納來看:關於人際互動這種互動模式在目前的互動性研究中被單獨研究還比較少,沒有被當作一種獨立的模式應用到英語口語課堂教學中,它更多的是被貫穿到其他幾種互動模式當中。因此,本論題認為它還有進一步研究的空間。

四、研究的理論依據和研究方法:

本論題將以教育心理學的理論為基礎,以互動理論和構建主義理論為依據,運用歸納總結的方法對已有的'研究進行宏觀上的概述,從而引出本文論題,通過例證分析、驗證人際互動模式對課堂英語口語教學效果的提高所具有的重要意義。

英語開題報告 篇2

提綱:

introction

chapter one definition and theoretical basis of interaction

1.1 definition of interaction

1.3 some main interactive modes in the present classroom

chapter two the necessity and the principles of following interaction-teaching mode

2.1 the disadvantage of traditional oral english teaching mode

2.2 the necessity and merit of taking interaction-teaching mode

2.3 oral english interaction-teaching mode should follow the principles

chapter three personal interaction in the oral english teaching

3.1 the relationship between the teacher and students

3.2 two types of personal interaction

3.3 classroom climate

3.4 classroom size

chapter four the evaluation of the interactive oral english teaching mode

4.1 some principles should follow when evaluating

4.2 the concept of evaluating

4.3 the technology of evaluating

conclusion

參考文獻:

jonssen, dh..thinking technology: toward a constructivist design model [j].ecational technolgy. 3 (1994): 34-35.

littlewood, william. communicative language teaching [m].cambridge: cambridge university press .1981.

盧艷春, 路雅琴.「構建主義與大學英語口語教學.」 前沿雜志. 11 (xx):98-100.

司洪海.「構建主義理論與英語口語教學.」 基礎英語教育. 4 (xx):8-9.

吳蕾.「構建主義在英語口語教學中的應用.」 東華大學學報(社科版).7 (xx年):23-24.

英語開題報告 篇3

function and application of descriptive translation studies

1 introction

the intention of this study is to explore possible advantages of descriptive translation studies as in its application in translation practice and translation analysis.

since early 20th century, translation studies graally broke away from the marginal status within other related disciplines and established itself as an empirical science. from then on, schools of thought have kept coming out and each claims its legitimacy for existence. among these schools is descriptive translation studies (dts).

dts approaches translation from an empirical perspective. translation is viewed to be a social activity having significant importance in the receiving culture and for the target community. therefore, translation is dealt with beyond the linguistic realization and language comparison, and is incorporated in social and cultural context.

my attention was first directed to dts by its peculiar characteristic of observation, description and explanation. the subject is whatever happens in translation practice, from the determination of prospective function of translation to the process of translator』s choice of strategies, brainstorming and the revision, to the final proct making appearance in the target community.

the method of dts is basically descriptive. the prescriptive tendency and the problem-solution pattern is abandoned. translation phenomena are noted down. with accumulated data, some underlying truths about translation will come out which will prove to be instructive not only for theoretical probe but also for applied translation practice. i will apply this descriptive method in the case study of this thesis.

a convenient tool has been set up to conct dts. 「norm」 is operative at every stage of description and explanation. function, process and proct and their relationship as well are skeletal structure of what constitute descriptive studies. translation phenomena are accounted for with the help of norm.

the case taken in this thesis is the chinese classic the dream of red mansions. two english versions translated respectively by yang hsien-yi and david hawks are compared and observations are made in regard to their translation approaches.

in this regard, my observations are limited to several aspects, i hope in-depth observation and explanation will done in light of dts.

2 outline

2.1 development and major concepts of dts

in this part i will describe holms』 basic map of dts and the relationship between function, process and proct. i will also discuss some important concepts such as pseudo-translation, multiple translation, translationese, norm etc.

2.2 methodolgy

i will in this part discuss the methodology of dts before i apply the same to the case study in this thesis with emphasis to be placed on semiotic approach and the concept norm.

2.3 dts in contrast to other theories

a contrast study will be concted here with the objective to find the difference of dts from other theories such as equivalence theory and the chinese xin da ya criteria. some advantage will possibly be shown in this study.

2.4 case study

in this part, translation of the dream of red mansions (also translated as the story of the stone) will be

under investigation in light of dts. translation samples to be quoted here will be selected at random.

2.5 conclusion

based on the above elaboration of dts and the case study, possible conclusion will be on the advantage of dts in specific study of translation. suggestions on further research efforts will be made also.

(note: while the topic will remain the same, the above arrangement of contents is subject to change in the process of writing.)

it is therefore pointless to try to make tc more scientific than is sensible in view of its complex subject-matter and available methods. translating is a mental, multi-factorial activity which cannot exhaustively be investigated within a linguistic framework ignoring the person of the translator.」

;

I. 英語畢業論文開題報告怎麼寫求解

1.開題報告作為畢業設計(論文)答辯委員會對學生答辯資格審查的依據材料之一.此報告應在指導教師核扮森指導下,由學生在畢業設計(論文)工作前期內完成,經指導教師簽署意見審查後生效.
2.開題報告內容必須用黑墨水筆工整書寫,或按系統一設計的電子文檔標准格式列印(外語系網頁),禁止列印在其它紙上後剪貼,完成後應及時交給指導教師簽署意見.
1.本課題的研究意義
2.本課題的基本內容
3.本改畝課題的重點和難點
4.論文提綱
6.研究進度畢 業 論 文 開 題 報 告 指導教師意見:
(對本課題的深度,廣度及工作量的意見)指導教師:年 月 日 系部審查意見:
系部負缺昌責人:年 月 日

J. 英語專業開題報告

英語專業開題報告範例

想學好一篇英語專業的論文,需要先寫好開題報告,那麼英語專業開題報告該怎麼寫呢?下面給大家提供一份英語專業開題報告,一起來看看吧!

英語專業開題報告範例

1、選題意義和背景。

1.1選題背景:

(一)對當前英語學習現象的考問

(二)理論學習的熏陶

1.2選題意義:

1.2.1理論意義

本研究從現象學的角度定義「學習狀態」,學習狀態是一種意識,這種狀態是整體的、自上而下。學生在學習英語的過程中是不斷的發展變化的,他們的語言意識品質是逐漸地養成。每一階段的教育都要有意識的形成,而每一個意識的形成都需要有可以接納它的內在前提。中學生在中學六年的英語學習過程中,每一個階段都為下一個階段的學習提供內在前提,這就是我們所說的中學生的英語學習狀態的變化。通過對此的研究,我們能夠明確教師的「教」就是使得學生逐步地形成他們的英語語言意識品質,養成其英語素養。這樣的一種理論理解,帶有根本性的變革的意義。

教育歸根到底是「一種意識品質的養成」,意識是最原初的形態,它是人的覺察狀態,蘊含著「知、情、意、行」最初始的合而未分的胚芽。一旦教育使學生具有了某種意識,它就會像種子擁有的生命基因那樣作用於學生的心靈,在一個個與之相合的具體情境之中一次次地生根發芽,舒枝展葉,它外顯於人的形狀、姿態就是素養的體現,就是意識品質養成的結果。

由此可見,英語課堂不再是英語知識的傳遞而是英語語言意識品質的養成。英語課堂不是單。純的聽說讀寫技能的訓練,而是英語素養的養成。這種理論依據的尋找在方法論上也是一種新的探索,它不僅豐富了英語教育的研究,而月為中學英語教學設計提供了經過論證的建議,同時也為現存的教育實踐活動提供理論借鑒與支撐。

1.2.2實踐意義

首先,本研究筆者致力於尋求英語教學的理論依據,從分析學生的語言學習狀態入手,明確中學英語教學的基點。然後再分析語言是什麼,明確英語作為一門語言的意義和作為一門中學課程的意義,形成對中學英語教學內涵實質的理解。

中學英語教師的「教」就是使得學生養成他們的英語素養:語言意識品質。這一理解不僅豐富了當前的英語教育理論和英語教學研究,同時也能夠為教育實踐者提供理論借鑒。

其次,本研究通過對中學生入學初的英語學習狀態和高三畢業時的學習狀態的把握形成對中學英語教學的理解。教師要做到就是在六年的教學中,讓學生從最開始的狀態達到高三畢業時應有的狀態,這也就明確了中學英語教學就是要形成學生的英語語言素養。在此基礎上,呈現的課例體現著學生從最初擁有的英語學習狀態到高三畢業時的英語學習狀態的自然的、整體的過渡。這些能夠為中學英語教與學提供更有效的具有借鑒意義的具體措施。

並且本研究對我自身的教育理論和實踐也具有較強的訓練意義,對以後投入中學英語教育有很大的實踐和理論指導意義,讓我能夠自信、有理、有據地從事中學英語教學。

再次,英語教師專業發展需要有一個根本的追求,本文的研究能夠為其提供一個明確的解答:英語課堂不是英語知識的傳遞而是英語語言意識品質的養成。這樣的一種理解,可以使得我們英語教師在日常的教學實踐中不至於陷入「語言工具論之爭一」和「題海戰術」之中。

對英語教的依據的明確,使得教師的教學是直接拿著英語本身去感染學生,學生擁有的是英語語言本身,而不是單詞的累積、語法的機械記憶等等。學生養成的是英語素養,而不是解英語題的技巧或是聽說讀寫的技能。

作為英語教師,我們可以在中學六年的日常教學實踐中實現學生英語語言意識品質的養成。讓學生真正學懂英語,讓英語學習不再成為一種負擔,讓英語本身的語言力量去感染他們。並且使得他們對使用英語這門語言來理解和表達所思所想充滿熱切的願望,對英語及其蘊含的文化充滿著新奇。這也是作為一名英語教師應該努力的方向,也是實現教師專業化發展的重要表現。

2、論文綜述/研究基礎。

(一)關於「學習狀態」的研究在對學生學習狀態的相關文獻進行分析梳理時,筆者發現國內外的關於學習狀態的研究主要是從心理學的'角度展開的。國外在這一方面的研究,在提到learning state時,更多的指的是遠程學習中的學習狀態,與國內所指的學生課堂或者學習過程中的學習狀態是迥然不同的。在查閱到的相關文獻中,學習狀態多指的是在課堂或是課堂之外的學習過程中的學習狀態。

(二)關於中學生英語學習的研究在中國知網中,輸入「中學生英語習得」這一關鍵詞共檢索出5篇文章,其中一篇《略論語法翻譯法在我國中學英語教學中的積極意義》從我國英語教學的具體情況談起,談及了中學英語學習的特點,認為在《新課程標准》背景下,語法翻譯教學法仍具有重要的意義。

文中並沒有涉及中學生語言習得的內容,僅論述了語法翻譯法這一教學方法在中學英語教學中的意義。剩餘的四篇中的兩篇文章《課堂教學環境下如何創設語境培養中學生英語習得的能力》和《善用朗讀,促進中學生英語習得》探討的是如何通過創設語境和善用朗讀這些具體的英語教學方法來促進學生語言的習得。

他們只是從微觀的視角來闡述具體的英語教學方法,並未對學生英語習得做整體的分析。《語言遷移對英語語法習得的影響》這篇碩士論文以影響語言習得的一個重要因素-語言遷移中的一可加工理論為切入點,通過實證調查的方式探討了這一理論對中學生英語語法習得的影響。

最後一篇《論語意與形式兼顧理論在中學英語課堂教學中的應用》作者選取國內外二語習得和外語教學研究的一個熱點課堂教學中兼顧語義與形式的教學模式,探討這種教學模式在中國中學英語教學中應用的可能性,討論若干可操作的教學方法與步驟。認為語意與形式兼顧教學結合了純語言形式教學和純交際教學的優點,有利於提高學習者語言的流利性和准確性。

(三)關於中學英語教學的研究對此研究的關注,只是想了解當前的中學英語教學中教師是依據什麼來設計教學促進學生英語語言意識品質的養成。

3、參考文獻。

著作類:

[1]海德格爾著。孫周興譯。林中路[M].北京:商務印書館。1996.

[2]海德格爾著。孫周興譯。在通向語言的途中[M].北京:商務印刷館。1997.

[3]梅洛龐蒂。知覺現象學[Ml.北京:商務印刷館。2001.

[4]帕默爾著。李榮譯。語言學概論[M]北京:商務印書館。1983年。

[5]劉永富。胡塞爾現象學·海德格爾本是學引論一從所知學的角度重新解解讀胡塞爾與海德格爾[M].西安:西北大學出版社。2000.

[6]塗紀亮。現代歐洲大陸語言哲學[M].北京:中國社會科學出版社。1994.

[7]洪堡特。論人類語一言結構的差異及其對人類精神發展的影響[M].北京:商務印書館。2004.

[8]胡塞爾著,倪良康譯。邏輯研究[M].海:上海譯文出版社。第2卷。第一部分。

[9]伽達默爾著。洪漢鼎譯真理與方法下卷[M].上海:上海譯文出版社。2004.

[10]伽達默爾著。洪漢鼎譯。真理與方法下卷[M]. 上海:上海譯文出版社。2004.

[11]伽達默爾著夏鎮平,宋建平譯。哲學解釋學[M].:上海上海譯文出版社。2004.

期刊類:

[1]蔡嘩,閻輝。關於藝術類專業學生學習狀態的調查[J].藝術教育。2005.3:16一17.

[2]陳水生。不同生源類型高職生學習狀態的調查與思考[J].職業教育研究。2006. 6:36一37.

[3]陳迎明,賀志軍。當前培養大學生學習狀態的思考與建議[J].長沙鐵道學院學報(社會科學版)。 2007.

[4]高波。「追蝴蝶」一兒童學習狀態之願景[J].山東教育學院學報。2008.4:23一26.

[5]高常營,金延。工具還是存在-伽達默爾語言觀探析[J].唐都學刊。2003(4)

[6]葛明。中學生英語學習策略水平及其與英語學業成績的相關研究[J].心理科學。2005.28(2):41-453.

[7]韓曉玲,陳忠華。解讀洪堡特關於語言本質和語言「世界觀」問題的哲學思想[J].煙台大學學報(哲學社會科學版)。2009第1期。

[8]姚小平。洪堡特-人文研究和語言研究[J].北京:外語教學與研究出版社。1995

[9]康靜涵從學生的學習狀態看教師的教學效果-兼評王文麗《五彩池》課堂教學[J].小學教學參考。2002.第10期。P8.

4、論文提綱。

緒論

一、研究緣起

(一)對當前英語學習現象的考問

(二)理論學習的熏陶

二、研究目的與研究意義

(一)研究目的二

(二)研究意義

三、理論界定

(一)學習狀態

(二)語言學習狀態

(三)英語作為中學課程意味著什麼

四、文獻綜述

(一)關於「學習狀態」的研究

(二)關於中學生英語學習的研究

(三)關於中學英語教學的研究

五、研究設計與論證

(一)研究設計與論證

(二)研究方法

第一章中學生的英語學習狀態一中學英語教學的基點

一、中學生入學前的語言學習狀態

二、中學生畢業時應該有的英語素養

第二章英語是什麼?

一、語言是什麼?

二、英語作為一門語言的意義

三、英語作為一門中學課程對學生的意義

(一)英語作為中學課程意味著英語語言的使用

(二)英語作為中學課程意味著一種世界觀的養成

(三)英語作為中學課程意味著一種異域文化的熏陶

第三章中學英語教什麼?

一、中學英語學習現狀分析及其原因

(一)聽說讀寫技能技巧訓練下的中學英語教學

(二)「工具論至上」理念下的中學英語教學

(三)「像母語一樣學習英語」理念下的中學英語教學

二、中學英語教學的內涵實質

第四章課例呈現中學生英語學習狀態和索養的養成

一 、「讓There be深深的存在學生的腦海中」-語法課應該這樣上

二、直接讀懂英文文本一英語閱讀課的內涵實質

(一)特殊的友誼

(二)英語的歷史

5、論文的理論依據、研究方法、研究內容。

我的研究設計主要是怎樣根據學生的英語語言學習狀態設計研究序列使中學英語教學得到整體體現。論證它有完整覆蓋和代表性,並體現學科性質特點和英語學習的特點;論證它可以養成學生的英語語言意識品質;論證它是教的依據。 本文的研究在一般意義上也會採用文獻分析的研究方法來獲取本研究的學術動態,通過訪談法跟觀察法來獲取研究中關於中學生母語語言狀態和英語語言學習狀態的最真實的研究資料。但我的最主要的研究方法將採用以下的方法:

1理論研究

本研究主要從現象學的理論視野出發,確定「學習狀態、語言學習狀態」的內涵實質。學習狀態其實就是一種意識狀態,它具有意識所有的特點。它是教的起點,也是一切教育進行的基點。那語言學習狀態就是一種語言運用的意識狀態,英語教學的實質就是養成學生的英語語言意識品質。英語學習是學生在習得母語的條件下進行的,而目_母語是一直參與其中的。因此要研究中學生的英語語言學習狀態,必須首先明確其母語語言的學習狀態。這樣,我就很容易的形成了中學生一入學時的英語學習狀態。我的研究也就以此開始,進而通過高考復盤和高中英語課程標準的解讀,把握中學生在高只畢業後應有的英語學習狀態。這樣我就對中學生一開始的英語學習狀態和高三畢業後應有的英語學習狀態有整體的、系統的理解。在通過對英語作為一門語言和作為一門中學課程的意義的理解,明確了中學英語教學的根本。那麼作為一名老師,我要做的就是設計教學設計使得學生能在六年的中學學習中逐步的養成這種英語語言的意識品質,這種理論研究使得我確定了我要研究的對象的內涵實質。

2敘事研究

通過理論研究,理論上我己經明確了要研究的對象的內涵實質。學習狀態實質上就是一種意識狀態,是學生擁有英語語言意識品質的內在前提。它既不獨立在學習活動之外,也不需要臨時構造,它總是伴隨在學習活動之中,從未超出。這種意識狀態是通過「意義」來體現的。因此,凡是在我的研究中涉及到「意義」的,我都將通過描述性的語言來呈現。意義是用語言描述出來的,不能用概念來達到。並且這種描述是不帶任何先入之見的、僅以直觀為依據Zz,直觀的、具體的呈現其「意義」.這也是現象學作為描述性的科學的最主要的特點。本研究將採用描述性的語言來呈現內涵實質。

3行動研究

行動研究是本研究中採用的最主要的研究方法,理論研究確定了本研究的內涵實質,敘事研究用描述性的語言呈現本研究的內涵實質。明確中學英語教學的根本就是養成學生的英語語言意識品質,即英語素養。在此基礎上,設計我的教使得學生逐步的養成他們的英語語言意識品質。設計教的依舊是中學英語教學的內涵實質和不同階段學生的不同學習狀態。行動研究就是在實踐之中做。教育是實踐的,實踐是具體的,具體的是有內容的。實踐只以自身為目的。我的教學設計要具體的進行實踐,實踐就是我的教使得學生養成他們的英語語言意識品質。拘泥於自身和現實的條件,在具體的實踐過程中,不可能將每一個教學設計都能具體的得到實踐。因此,我會選擇其中的一些節點課進行實踐,然而這些節點課不是盲月的選擇的,是依據學生不同的語言學習狀態、新課程標准以及英語學習本身的性質特點和中學生英語學習特點等要素選取的,這些節點課都是代表性比較強的課,能夠從其中看到我想要展示的學生語一言學習狀態的一個逐步發展變化的過程,這一過程是整體的、自然的,體現著英語語言學習的特點,朝向英語木身,用英語木身去感染學生,最終養成學生的英語語言意識品質。

6、研究條件和可能存在的問題。

(一)聽說讀寫技能技巧訓練下的中學英語教學,從課堂實錄來看,大部分時間都是教師在指一導學生進行句型的操練。雖然採取了各種不同的活動方式,但是其本質都是在進行直接引語變間接引語句型的操練。而未對直接引語是什麼或是間接引語是什麼進行解釋說明。

(二)「工具論至上」理念下的中學英語教學,把英語一概而論為工具,不當語言的使用的教學違背了英語作為一門語言的特性。這種教學形式下的英語不是作為一門語言,而是成為了一種使用工具。工具論下的英語教學只看到了英語作為一門外語的特性,卻忽視了其本身作為一門語言的特性。這樣的教學方式下的一個嚴重後果就是英語學習只注重聽、說,讀、寫的訓練或語言、詞彙和語法規則的傳授卻對語言文化的背景不甚了解。

(三)「像母語一樣學習英語」理念下的中學英語教學,中學生的英語語言學習不是自然習得的,是在教師的教之下慢慢的學習的。因此,「像母語一樣學習英語」雖然有一定的借鑒意義,但這樣的一種教學方式在中學課堂中是不可取的。

上述所說的三種方式都未能很好的體現出英語是另外一個民族的母語這樣的一種特性,同時也忽略了中學生英語學習的特質以及中學英語學科的內涵性質特點。因此,要把握中學英語教學的內涵實質,必須既要注意到它的語言特性,又要注意到它的外語特性。

7、預期的結果。

一、分析出中學生入學初的英語學習狀態和高三畢業時的應該有的學習狀態,形成了對中學生最初的英語語言學習狀態和高三畢業時應該養成的英語語言素養的理解。

二、通過對語言脈絡的梳理,找回語言的本體論地位。語言是存在的表達,英語作為一門語言,亦是存在的表達。只不過不是我們民族存在的表達,它是英語民族存在的表達。英語作為一門中學課程,有其特殊的意義。

三、學習英語就是學習另外一個民族如何使用它們的母語,中學英語教學就是教學生學會使用英語這種存在的表達,通過六年的中學英語教學逐步的養成學生的英語學習狀態和英語語言素養。

8、論文寫作進度安排。

2015.05-2015.06 英語發展史資料查詢

2015.07-2016.02 中小學英語理論教學建模

2016.02-2016.06 提交論文初稿

2016.07-2016.08 確定論文終稿

2016.08-2016.09 論文答辯

;
熱點內容
怎麼使朋友的心情變好的英語作文 發布:2025-09-14 05:34:42 瀏覽:277
昆蟲的英語作文怎麼寫 發布:2025-09-14 05:29:38 瀏覽:950
用英語作文過去怎麼樣 發布:2025-09-14 05:27:24 瀏覽:163
同願英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-14 05:23:06 瀏覽:200
英語作文競賽用英語怎麼說 發布:2025-09-14 05:09:44 瀏覽:751
二手書翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-14 05:09:41 瀏覽:36
多看英語書可以提高英語怎麼翻譯 發布:2025-09-14 05:09:41 瀏覽:795
關於紅色的作文英語怎麼說 發布:2025-09-14 05:08:59 瀏覽:256
小學英語作文滿分怎麼拿 發布:2025-09-14 05:05:18 瀏覽:401
你朋友的名字叫什麼英語怎麼翻譯 發布:2025-09-14 04:59:10 瀏覽:334