當前位置:首頁 » 英語閱讀 » 鄭文英語語篇閱讀百例

鄭文英語語篇閱讀百例

發布時間: 2023-06-25 23:51:51

① 浙江小學英語女教研員鄭文簡歷

1。「汗青」是史冊的意思。紙張發明之前古人記事要用「竹簡」,竹簡的製作並不簡單,首先要選擇上等的青竹(此「青竹」指綠色之竹),稱其為「青」;然後,削成長方形的竹片,再用火烘烤一片片的青竹,一方面是為了便於書寫,另方面也為乾燥防蟲。烘烤之時,本來新鮮濕潤的青竹片,被烤得冒出了水珠,像出汗一樣。這道烘烤青竹的工序就叫做「汗青」了。「汗青」的原意是青竹出汗的工序,漸漸成了竹簡的代名詞了。從出土的古代竹簡來看,長的竹簡常用於書寫儒家經典;短的竹簡常用其記載諸子事跡及史傳。因此「汗青」代稱竹簡再演變,人們便地一步又將其代稱竹簡所記載的「史冊」了。2。一.據漢朝《韓詩外傳》記載,春秋時,魏國有個叫子質的大臣,他得勢時曾保薦過很多的人。後丟官隻身跑到北京,見到一個叫簡子的人,向他發牢騷,埋怨自己過去培養的人在危難時不肯幫助他。簡子聽後笑著對子質說:春天種了桃樹和李樹,到夏天可在樹下納涼休息,秋天還可吃到可口的果實。可是,如果你春天種的是蒺藜,到夏天就不能利用它的葉子,而秋天它長出來的刺倒要扎傷人。你過去培養、提拔的人都是些不值得保薦的人,所以君子培養人才,就象種樹一樣,應先選好對象,然後再培植啊!簡子用比喻批評子質培養人才不當。故後人就把培養人才叫做「樹人」;把提拔培養的優秀人才叫做「桃李」。因老師培養出來的學生很多,就被譽為:「桃李滿天下」了。二.春秋時期,魏國大臣子質學富五車,知識廣博。他因為得罪了魏文侯,就跑到北方一舊相識家裡躲避。這位朋友的家境並不富裕,子質不願給朋友加重生活負擔,便想開個學館,收一些學生教讀,藉以糊口。朋友很支持他,就騰出兩間空房作為教室,子質所收的學生不分貧富,只要願學的都可以拜他為師,一視同仁。這個學館里有一棵桃樹,一棵李子樹。凡是來上學的學生都跪在桃李樹下認先生。子質指著已結果的兩棵樹教導學生們說:「你們都要刻苦學習,要像這兩棲 棵樹一樣開花結果。只有學問高,才能為國家做出一番大事業。為了把學生教育成有用人才,子質認真教學。在他的嚴格管教下,學生們都發奮讀書,學到了不少真本領。後來,這些學生先後成才,成了國家的棟梁。他們為了感念子質先生的教誨,都在自己住處親手栽種桃樹和李子樹。子質到各國游歷時,碰到了在各國當官的學生,並看到了學生栽的這兩種樹,便自豪地說:「我的學生真是桃李滿天下啊!一個個都很有作為!」從此,當先生(老師)的就以「桃李」代黎學生,並把學生多稱作「桃李滿天下」了。3.「古稀」是中國人自古指七十高齡的說法。它源於唐代大詩人杜甫《曲江二首》詩,杜甫吟詠道:「人生七十古來稀。」一千二百多年前的杜甫慨嘆人生苦短,能活到七十歲,自古以來十分稀少。4.孩提: 2~3歲的兒童。幼兒時期。指幼兒始知發笑尚在襁褓中。顏師古註:「嬰兒始孩,人所提挈,故曰孩提也。孩者,小兒笑也。孩提即二三歲之間,在襁褓知孩笑,可提抱者也。」5.劉關張桃園三結義——生之交的典故;化用《桃花源記》;6.銅臭來源於東漢時期崔烈的典故。根據《後漢書·崔烈傳》記載:東漢時,一名叫崔烈的人,用500串銅錢買了個相當於丞相的司徒官職。由於司徒與太尉、御史大夫合稱「三公」,是掌握軍政大權、輔助皇帝的最高長官,所以,人們雖對崔烈的醜行議論紛紛,但當著他的面誰也不敢談及此事。一天崔烈問兒子崔鈞:「吾居三公,於議者何如?」意思是說,人們對我當上三公有何議論。崔鈞據實相告:「論者嫌其銅臭。」這就是「銅臭」一詞的來歷。7.泰山:來源於唐朝皇帝唐玄宗封禪的典故。唐明皇李隆基封禪泰山時,宰相張說(音「悅」)任封禪大使。按照慣例,在封禪之後,三公以下的所有官員皆可升遷一級。張說的女婿鄭鎰本來只是九品小官,卻在封禪之後驟然升至五品。李隆基大宴群臣的時候,看見鄭鎰穿著緋紅的五品官服走來走去,很是奇怪,就問鄭鎰為什麽升得這麽快。鄭鎰一下子懵了,不知道該怎麽回答才好。旁邊的一個宮廷戲子黃幡綽把話接過來,說:「這都是泰山的力量啊!」與其說是泰山,倒不如說是岳父把鄭鎰成全了。從此,泰山也就成了妻父的代稱。又因為泰山是「五嶽之長」,因而轉將妻父稱作「岳父」,「岳翁」,連帶著稱妻母為「岳母」或「泰水」。8.「替罪羊」一詞是舶來品。英語里專門有「SCAPE-GOAT」(替罪羊) 用羊替罪來自古猶太教9、改正一個字的老師。有些好詩文,經旁人改換一個字後更為完美,往往稱改字的人為「一字師」或「一字之師」。一字師來源於五代·王定寶《唐摭言·切磋》載李相讀《春秋》,叔孫婼之「婼」應讀「敕略切」,李誤為「敕晷切」,小吏言之,公大慚愧,「命小吏受北面之禮,號曰『一字師』」。10.「三不知」的典故出自《左傳》。公元前468年,晉國的苟瑤率兵攻打鄭國,齊國為防止晉國強大,就派陳成子帶兵援鄭。有個名叫苟寅的部將報告陳成子說:「有一個從晉軍來的人告訴我說,晉軍打算出動一千輛戰車來襲擊我軍的營門,要把齊軍全部消滅。」陳成子聽了,罵他說:「出發前國君命令我說:『不要追趕零星的士卒,不要害怕大批的人馬。』晉軍即使出動超過一千輛的戰車,我也不能避而不戰。你方才竟然講出壯敵人威風滅自己志氣的話 回國以後,我要把你的話報告國君。」苟寅自知失言,於是感慨說:「君子之謀也,始中終皆舉之,而後人焉。今我三不知而入之,不亦難乎?」此話意思是說:聰明人謀劃一件事情,對事情的開始、發展、結果這三方面都要考慮到,然後才向上報告。現在我對這三方面都不知道就向上報告,難怪拍馬屁拍到蹄子上。11.原指東路上的主人,春秋時晉秦合兵圍鄭,鄭文公使燭之武說秦穆公,曰:「若舍鄭以為東道主,行李之往來,共其乏困,君亦無所害。

② 《西南聯大英文課(英漢雙語版)》pdf下載在線閱讀,求百度網盤雲資源

《西南聯大英文課》(陳福田 (作者))電子書網盤下載免費在線閱讀

鏈接:https://pan..com/s/1BDrTdBzwXLhkDly8EzdMAg

提取碼:06te

書名:西南聯大英文課

作者:陳福田 (作者)

譯者:羅選民

豆瓣評分:9.4

出版社:中譯出版社

出版年份:2017-3-1

頁數:790

內容簡介:

一、品讀八十年前民國英文課本,感受聯大通識教育獨特魅力。

1 《西南聯大英文課》原名《大學年級英文教本》,是西南聯大時期(1937-1946)大一學生的英文課本,編者為時任外文系主任陳福田。

2 西南聯大的大一英文課是一門面向全校一年級學生開設的必修課程,因此,這本書也是聯大八年辦學中所有學生都學習過的。

二、是西南聯大大一英文課本首次完整呈現。

1 全書薈集四十三篇人文社會科學的優秀文章,均出自中外名家之手,如賽珍珠、毛姆、林語堂、胡適、蘭姆、梭羅、愛倫·坡等。

2 文章具有跨學科、多層次的特色,體裁多樣,篇篇經典,集中了體現了聯大外文系「通識為本」「培養博雅之士」的教育理念。時隔八十年,這一理念對今天的外語教學仍有極大的借鑒意義

三、清華、北大、南開、北外等多校英語名師聯袂翻譯,大學生提升人文素養首席推薦讀物。

原書為純英文,本次出版,集結了清華大學、北京大學、南開大學、北京外國語大學等多校英語名師,聯合翻譯其中的英文課文,編輯成英漢雙語讀本,旨在 方便讀者的閱讀和自學。

作者簡介:

主編簡介:陳福田

1897年出生於夏威夷,哈佛大學教育學碩士,著名的外國語言文學專家、西洋小說史專家。

歷任美國檀香山明倫學校教員,美國波士頓中華青年會幹事

1923年到北京清華大學執教,曾任清華大學外文系主任、西南聯大外文系主任。

主譯簡介:羅選民

廣東外語外貿大學雲山領軍學者,博士生導師

墨爾本大學亞洲學者講座教授

清華大學翻譯與跨學科研究中心主任

主要研究方向:翻譯與跨文化研究, 英漢語比較研究,比較文學。

參譯者簡介:

彭 萍:北京外國語大學教授、碩士生導師

張白樺:內蒙古工業大學副教授、碩士生導師,中國比較文學學會翻譯研究會理事

余蘇凌:北京大學副教授、碩士生導師

鄭文博:清華大學講師

張 萍:清華大學副教授、碩士生導師

苗 菊:南開大學教授、博士生導師

李春江:南開大學副教授、碩士生導師

潘華凌:江西宜春學院教授,南昌大學碩士研究生導師,第七屆中國譯協理事

③ 英語培訓心得簡短

英語培訓心得簡短

英語培訓心得簡短,當我們有一些感想時,要表達出來,收到的啟發對人生的感悟,我們得說心得,才能讓我們思考和進步,接下來我整理了英語培訓心得簡短,歡迎大家閱讀,僅供參考。

英語培訓心得簡短1

有幸參加了農村小學英語教師的免費培訓,由衷感謝領導為我們搭建了一個很好的學習提高的平台,每位教師都以鮮活的實例、豐富的知識內涵及精湛的理論闡述打動了我們的心,使我們的思想重新煥發了激情,燃起了鬥志,確實感到受益非淺。

本次培訓聽了馬麗佳老師為我們培訓的英語歌曲,王琳老師主講小學英語課堂用語,張宇老師主講小學英語課堂教學環節,李波老師主講的新課程英語教學設計。可以說培訓內容豐富,實用性強。

在歌曲和課堂用語的培訓上,我學到了許多歌曲和英語課堂用語,而且學習了多種不同的表達方式,感到自己的課堂用語不斷地豐富。兩位老師為我們准備了大量的歌曲和課堂用語並耐心的指導我們,教我們唱英語歌,領我們讀課堂用語,我們積極地練習,使自己的英語口語不斷地進步。老師們還給我們介紹了多種英語學習的方式和多種學習英語的渠道,使我大開眼界,受益匪淺。

在英語教學方面培訓中,我發現自己的教學思想觀念發生了深刻的變化,這是我的最大收獲。李波老師的講課給我留下了深刻的印象,使我對新課標有了更深入地理解,知道了如何確定教學目標,明確了教學目的,理解了功能與話題的含義及關系,使我對英語教學理論知識有了進一步的認識,為我的英語課堂教學目標指明了方向。

通過這次培訓,使我更新了觀念,學到了很多知識,在今後的教學實踐中,我更要深入學習教育教學理論,把學到的知識盡快消化、吸收,變成自己的教學實踐,盡快探索出一條適合自己的切實可行的教學思路,形成自己的比較成熟的教研教學風格和模式,為大面積提高教育教學質量做出自己應有的貢獻。

英語培訓心得簡短2

這一次的培訓雖然是分期進行的,時間不是很長,但是我感受了很多,也學到了很多,這次培訓使我受益匪淺,培訓的資料給了我教學上很大的幫忙,聽了駱老師的理論指導,也觀看了一些教學實例,親身體驗了一些活動,讓理論聯系了實際,使得我更深刻、更透徹的領會了老師所講的資料。

一、重新認識了自我

透過學習使我的思想有了一個新的轉變,作為一位英語教師,尤其是像我這樣剛踏入工作不久的年輕教師來說,務必具有淵博的英語知識,熟練的操作技能,良好的思維品質。在英語的探究過程中,教師不再把英語知識的傳授作為自己的主要教學任務和目的,也不再把主要精力花費在檢查學生對知識掌握的程度上,而是成為學習共同體中的成員,在問題面前教師和孩子們一齊尋找答案,在探究英語的道路上教師成為學生的夥伴和知心朋友。駱老師在給我們上課的過程中就用她自己的教學方式,給我們輸入了這樣的思想。

二、英語基礎知識和基本技能有了一次質的飛躍

這次基礎知識專業的培訓對我來說,無疑是一個莫大的收獲。語音、聽力、口語、寫作對我的英語水平有了一個很大的促進。尤其是駱老師的語音課,由原先不知如何正確發音到此刻基本標准,且較清楚地了解如何教學生的英語發音,真是大有收獲。語言學習只有在有好處和有目的的活動中才會發生。透過專家教師的精心講解,讓我了解了如何較好的進行英語的.聽、說、讀、寫的教學,我們的英語教學法讓學生有較沉重的壓力,而不會感到學習的快樂,事實上每一項潛力的教學都能夠教得十分搞笑。優秀教師的做法讓我很受啟發。很多時候我們的學生不願開口說英語是因為沒有安全的語言環境。強調詞彙和語法知識使教師經常當眾打斷學生的發言,讓學生覺得很尷尬,長此以往,學生就不願當眾用英語交流了。因而,要提高學生的聽說潛力,首先要給學生創造一個安全的語言環境。在安全的語言環境,教師注重交流的資料而不是詞彙和語法的正確性。利用自我糾錯潛力,學生在不斷的交流中就能提高聽說潛力了。只有在不斷的練習中,學生的口語潛力才會不斷的提高。

透過這次培訓學習,還使我們明白了就應樹立終生學習、終身培訓的意識,不斷更新觀念,勤於學習,與時俱進。隨著經濟國際化全球化的發展,英語詞彙的不斷更新,社會需求對英語教師的口語、語音、技能等水平要求會越來越高,如果教師不注意加強自身的學習,勢必會被動挨打,還誤人子弟。作為一線英語教師,透過這次培訓感到肩上的擔子更重了,十分感謝教育局領導能給我這樣一次學習的機會,我會加倍努力,在以後的教育教學中勤於思考,善於分析,盡早成為一名優秀的英語教師!

英語培訓心得簡短3

9月22日,湖州的天空飄著淅淅瀝瀝的小雨,但這並沒有影響我激動的心情,因為今天我隨同其他幾位同事一起趕赴長興參加了由省教研室組織舉辦的人教版小學英語新課程培訓。

本次教材培訓主講老師是浙江教育廳教研室鄭文老師,她從教材修訂的基本原則、教材總體變化要點、三年級教材分析與教學要求、教研活動介紹這四方面為我們闡述了新教材的變革。

鄭文老師的講座中通過對新舊教材的對比,讓我們清楚的認識到新教材的特點,無論是知識的廣度,內容的深度,技能發展,還是學生的關注度都有了大幅度的提高,為我們今後的教學提供了更科學的、更實效的教學資源。特別是對語音訓練體系的調整,可以有效的引導學生發展自然拼讀能力,為今後的自主英語學習打下堅實的基礎。

為了加深理解,鄭老師以三年級新教材為例,對教材內容的逐一介紹,案例的深刻分析,教學方法的細心指導,教學理念的透徹解讀,深入淺出,讓我們對新教材的各個環節有了更深刻,更明確地認識,對今後教材的把握和運用有了更加清晰的思路。尤其是新教材必學部分和選學部分的有機結合,閱讀目標的設定,故事教學的教學方式,教研活動的開展,不僅為學生提供了自由發展的空間,也為教師的專業發展提供了良好的展示舞台。

通過這次講座學習,我理清了思路,更加明確了新課標對教改的指導思想,也為我今後的教學指明了方向。我會在今後的教學中,不斷創新,積極運用新課改理念,給學生們呈現多姿多彩的英語課堂。

④ 《西南聯大英文課(英漢雙語版)》pdf下載在線閱讀全文,求百度網盤雲資源

《西南聯大英文課(英漢雙語版)》(陳福田()電子書網盤下載免費在線閱讀

鏈接:https://pan..com/s/1JrrhBZ4JBQRm7wUbxnpWEg

提取碼:GUGO

書名:西南聯大英文課(英漢雙語版)

豆瓣評分:9.4

作者:陳福田 (作者)/胡曉凱 (編者, 叢書主編)
出版社:中譯出版社
副標題:(英漢雙語版)
原作名:大學一年級英文教本
譯者:羅選民
出版年:2017-3-1
頁數:790

內容簡介:

一、品讀八十年前民國英文課本,感受聯大通識教育獨特魅力。

1 《西南聯大英文課》原名《大學一年級英文教本》,是西南聯大時期(1937-1946)大一學生的英文課本,編者為時任外文系主任陳福田。

2 西南聯大的大一英文課是一門面向全校一年級學生開設的必修課程,因此,這本書也是聯大八年辦學中所有學生都學習過的。

二、是西南聯大大一英文課本首次完整呈現。

1 全書薈集四十三篇人文社會科學的優秀文章,均出自中外名家之手,如賽珍珠、毛姆、林語堂、胡適、蘭姆、梭羅、愛倫·坡等。

2 文章具有跨學科、多層次的特色,體裁多樣,篇篇經典,集中了體現了聯大外文系「通識為本」「培養博雅之士」的教育理念。時隔八十年,這一理念對今天的外語教學仍有極大的借鑒意義

三、清華、北大、南開、北外等多校英語名師聯袂翻譯,大學生提升人文素養首席推薦讀物。

原書為純英文,本次出版,集結了清...

作者簡介:

主編簡介:陳福田

1897年出生於夏威夷,哈佛大學教育學碩士,著名的外國語言文學專家、西洋小說史專家。

歷任美國檀香山明倫學校教員,美國波士頓中華青年會幹事

1923年到北京清華大學執教,曾任清華大學外文系主任、西南聯大外文系主任。

主譯簡介:羅選民

廣東外語外貿大學雲山領軍學者,博士生導師

墨爾本大學亞洲學者講座教授

清華大學翻譯與跨學科研究中心主任

主要研究方向:翻譯與跨文化研究, 英漢語比較研究,比較文學。

參譯者簡介:

彭 萍:北京外國語大學教授、碩士生導師

張白樺:內蒙古工業大學副教授、碩士生導師,中國比較文學學會翻譯研究會理事

余蘇凌:北京大學副教授、碩士生導師

鄭文博:清華大學講師

張 萍:清華大學副教授、碩士生導師

苗 菊:南開大學教授、博士生導師

李春江:南開大學副教授、碩士生導師

潘華凌:江西宜春學院教授,南昌大學碩士研究生導師,...

熱點內容
40翻譯英語怎麼讀 發布:2025-09-01 10:47:10 瀏覽:604
行人用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-01 10:46:35 瀏覽:50
有愛的家怎麼翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-01 10:46:12 瀏覽:287
做好事不留姓名英語怎麼翻譯 發布:2025-09-01 10:38:39 瀏覽:785
半小時一刻鍾用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-01 10:32:58 瀏覽:946
白嫖用英語怎麼翻譯 發布:2025-09-01 10:27:13 瀏覽:422
這是我的橡皮翻譯成英語怎麼讀 發布:2025-09-01 10:25:43 瀏覽:392
我愛你永恆翻譯成英語怎麼說 發布:2025-09-01 10:16:51 瀏覽:721
最認真的英語怎麼翻譯成英文 發布:2025-09-01 10:10:31 瀏覽:287
英畝一英寸英語怎麼說及英文翻譯 發布:2025-09-01 09:57:38 瀏覽:321