港珠澳大橋的四級英語
❶ 港珠澳大橋建成通車 英語怎麼說
港珠澳大橋建成通車英語:
The hong kong-zhuhai-macao bridge opened to traffic。
重點詞彙:
traffic路上行駛的車輛;
traffic 英['træfɪk]美['træfɪk]
1、n. 交通;運輸;貿易;[通信] 通信量
2、vt. 用…作交換;在…通行
3、vi. 交易,買賣
短語
1、traffic sign道路交通標志 ;[交]交通標志 ; 交通號志 ; 常見交通標志
2、traffic engineering流量工程 ; 交通工程 ; 交通運輸工程 ;[交]交通工程學
3、traffic island[公路]安全島 ; 交通島 ; 交通安全島 ; 槽化島
同義詞:
1、n. [交]交通;運輸;貿易;[通信]通信量
transportation,commerce,trade,carriage
2、vi. 交易,買賣
exchange,trade in
雙語例句:
1、Weshould dosomethingabout thetrafficproblem.
我們應當對交通問題進行整頓。
2、Thisassumes thatyouhavesometrafficto begin with.
這種假設您有一些交通剛開始的時候。
3、Isee whatyoumean,butifthere should beatrafficaccident?
我明白您的意思,但是如果發生了一起交通事故呢?
參考資料來源:有道詞典-traffic
參考資料來源:有道詞典-港珠澳大橋建成通車英語
❷ 港珠澳跨海大橋與南澳跨海大橋
港珠來澳大橋(英語:Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge;葡萄牙源語:Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau)是中國的一座跨海大橋,連接香港大嶼山、澳門半島和廣東省珠海市,全長為49.968公里,主體工程「海中橋隧」長35.578公里,其中海底隧道長約6.75公里,橋梁長約29公里。
南澳大橋位於廣東省汕頭市,是一座連接汕頭市澄海區和南澳縣的跨海大橋。大橋起於澄海萊蕪圍,終於南澳長山尾苦路坪,接環島公路;路線長約11.08公里,其中橋梁全長9341米,連接線全長1739米。全線採用設計速度60公里/小時的二級公路標准,路基寬度12米,橋梁凈寬11米。
❸ 港珠澳大橋分別通往哪裡
港珠澳大橋分別通往香港、澳門、珠海。呈Y字型,兩頭那邊是澳門和珠海,單頭這邊是香港。
❹ 港珠澳大橋珠海口岸怎麼翻譯呢
Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge, Zhuhai Port
❺ 港珠澳大橋的英文
The in-construction Hong Kong-Zhuhai-Macau Bridge is a series of bridges and tunnels that will connect the west side of Hong Kong to Macau and the Guangdong province city of Zhuhai,which are situated on the west side of the Pearl River Delta.The proposed 50 km (31 mi) link is expected to cost US$10.7 billion.With its length,it would become one of the landmarks within the area.Though overall length exceeds the Second Lake Pontchartrain Causeway in the United States,which is 38.4 km (23.9 mi) long according to the Guinness Book of World Records,the longest bridge section (between the artificial islands containing the Macau exit of the tunnel and the Macau border facilities[1]),which will include three cable-stayed spans with spans between 280–460 m (920–1,510 ft),will be 22.8 km (14.2 mi) long.[2] Construction formally began on 15 December 2009.[3] It is e to be completed in 2015-2016.
The bridge will benefit the economic development of the whole of the Delta.For Hong Kong,the project will enable the city to continue its status as an international aviation and shipping centre.The Bridge will also help realise the strategic benefits of promoting the socio-economic development of the western Pearl River.In linking up Hong Kong,Macau and Zhuhai,the bridge will form a systematic regional transport network and provide an overland link.This link will substantially shorten the travelling time between the eastern and western sides of the southern tip of the PRD.Faster economic integration between Hong Kong and the region is expected with the increasing flows of people,goods and even capital.With closer economic tie between Hong Kong and its neighbouring region,Hong Kong can assume a leading role in driving the economic development in South China.
Chinese and Hong Kong leaders are able to hammer out the plans for a giant bridge linking Hong Kong to mainland China and Macau,a US$2 billion project driven by Beijing's desire to show the territory can thrive under its rule.The urgency[citation needed] Beijing has placed on the 29 kilometer-long bridge and quicker economic integration between Hong Kong and China was triggered[citation needed] by a July 1,2003 protest march when half a million Hong Kongers took to the streets to express their discontent with government.[citation needed] In promoting the Hong Kong-Zhuhai-Macau bridge and closer cross-border economic ties,Beijing is throwing a lifeline to economically battered Hong Kong.
The bridge is the second major high-profile project between China and Hong Kong between June and August,2003.In late June 2003,the two signed a free trade pact - a Closer Economic Partnership Arrangement or called CEPA,further opening China to Hong Kong companies.
我這里正好有一篇,第一段是介紹港珠澳大橋的,後面的寫的是它對香港發展的必要性,有點長,你可以自己刪選一下,絕對是你要的
❻ 今年六級考試難嗎
剛剛過去的12月份的六級我覺得挺難的,特別是翻譯題港珠澳大橋等,聽力也不容易,相比較而言,今年的閱讀是比較簡單的。
❼ 港珠澳大橋是一個全長55公里的橋梁,也是目前世界上最長的跨海大橋用英語怎麼說
The 55-kilometer hong kong-zhuhai-macao bridge is the world's longest sea-crossing bridge
The major construction work on the world』s longest cross-sea bridge, which connects Zhuhai in Guangdong Province with Hong Kong and Macao, was completed Tuesday.
連接廣東珠海、香港和澳門的全球最長跨海大橋——港珠澳大橋主橋建設工程於本周二全線貫通。
A ceremony was held in Zhuhai to celebrate completion of the 55-km cross-sea route and to mark the start of road surfacing and related work.
慶祝儀式在珠海舉辦,慶祝這座全長55公里跨海大橋工程的完工,也標志著路面和相關工作的開展。
"This means construction has entered its final stage," said Zhu Yongling, head of the administration bureau of the bridge.
「這意味著大橋主體工程建設進入收官階段,」 港珠澳大橋管理局局長朱永靈說。
More than 400,000 tonnes of steel have been used for the 6.7 km undersea tunnel and 22.9 km bridge, enough to build 60 Eiffel Towers.
6.7公里的海底隧道和22.9公里的大橋使用了超過400,000噸鋼材,足以建造60座埃菲爾鐵塔。
British newspaper "The Guardian" named the megastructure one of its "seven wonders of the modern world near completion."
英國報紙《衛報》稱這座巨型建築為「現代世界七大奇跡」之一。
Construction began in December 2009 at Zhuhai. The Y-shaped bridge starts from Lantau Island in Hong Kong with branches to Zhuhai and Macao.
港珠澳大橋於2009年12月在珠海動工。這座Y形大橋始於香港大嶼山島,分支連接珠海和澳門。
The bridge will cut travel time from Hong Kong to both Zhuhai and Macao from the current three hours by road or one hour by sea to a half hour drive, Zhu said.
這座大橋將使從香港到珠海和澳門的通行時間從目前的陸路三小時或水路一小時縮減到半小時的車程,朱說。
Before the project, the 36.48-km-long bridge across the mouth of the Jiaozhou Bay in eastern Shandong Province was considered the world』s longest cross-sea bridge.
這個工程施工之前,世界上最長的跨海大橋是位於山東省東部橫跨膠州灣灣口全長36.48公里的膠州灣跨海大橋。
Su Quanke, chief engineer with the administration bureau of the bridge, said the project has made history in many aspects.
港珠澳大橋管理局總工程師蘇全科說,該工程已在許多方面創造了歷史。
Located near the airports of Hong Kong and Macao and over one of the world』s busiest shipping routes, where more than 4,000 vessels pass by every day, the project could not interfere with the daily operations of the vessels and the airplanes nearby. Maritime protection was also important as the construction region is overlapped with the reserve of Chinese white dolphins, an endangered species that enjoys top level state protection.
港珠澳大橋位於香港和澳門的機場附近,經過世界上最繁忙的航道之一,每天有4000多艘通航船舶,該工程不會對鄰近船舶和飛機的日常運營產生干擾。海洋保護也很重要,因為施工區域與中華白海豚自然保護區相重疊,中華白海豚是享受國家頂級保護的瀕危物種。
"The special position and the super-long status of the project were challenges," he said.
「該工程特殊的位置和超長的長度都是挑戰,」他說。
According to Su, this was the first time China has built an immersed tube tunnel in open waters. Two artificial islands made of steel pillars were created to connect the bridge, the first time this process has ever been used.
據蘇說,這是中國第一次在開闊水域建立一個沉管隧道。建設過程中第一次使用兩個鋼圓筒建立的人工島來連接橋梁。
With a series of world advanced anti-erosion and earthquake-resistant measures, the bridge can be operational for 120 years, he said.
擁有一系列世界先進的抗腐蝕和抗震措施,港珠澳大橋的使用壽命達120年,他說。
Major parts, including bridge deck units, piers, girders and steel tubes, were proced at plants and then assembled piece by piece on the water with large floating cranes.
主體部分,包括橋面,橋墩,橋梁和鋼管,都在工廠生產,然後用大型浮吊一塊一塊在水上組裝。
The dolphin-shaped bridge tower weighs up to 2,786 tonnes. Two floating cranes, with a load capacity of 3,200 tonnes and 2,300 tonnes respectively, worked together to lift and roll the tower, setting a world record.
海豚形的橋塔重達2786噸.「兩個負載能力分別為3200噸和2300噸的浮式起重機一起將海豚塔吊起,進行空中轉體,創下了一個世界紀錄。
If it were not for the progress of 』Made in China,』 we couldn』t possibly have realized the construction in such a short a time, considering the maximum load capacity of a floating crane was only 100 tonnes 15 years ago.
如果不是因為「中國製造」的進步,我們不可能在如此短的時間內完工,15年前浮動起重機的最大負載能力僅為100噸。
"The 』China technology』 and 』China standard』 set by the Hong Kong-Zhuhai-Macao Bridge will influence the world market," said chief engineer Su.
「港珠澳大橋創造的『中國工藝』和『中國標准』將會影響世界市場,」總工程師蘇說。
你自己選擇對自己有用的部分,進行寫作會更好的!