天津英語口譯培訓考試
❶ 天津自考英語本科的口譯怎麼考楊梭峰編的教材上的內容多嗎
我是03年考過的,當時考試的時候,好多人在一個大教室裡面,然後發題,當然每個人的題目都不一樣。我拿到的題目沒幾道是書上面的,有中譯英的翻譯題。具體的我記不清了,考試的時候一個人一個人進考場,有3個老師,老師會問考試紙上的某道題,讓你作答,拿著那張紙回答,大概7、8分鍾就出來了。
記住,課本一定要看,雖然考試的時候書上的題目不多,但還是有用的,我看了一個月的書,每天都不停的練習,只考了60分,主要是別緊張!別說中文,就OK了! 祝你成功!
❷ 天津英語自考本科口譯與聽力的題型是什麼
首先,給你一篇英文文章,考官會隨機選出幾個句子,然你進行翻譯。
第二,會讀大概5個中文句子,進行中譯英。
第三,會讀大概5個英文句子,進行英譯中。
很簡單的,只要你不是太差,一般沒問題。
另外請注意,一定要有一個良好的形象,衣著整潔。見到老師後,一定要有禮貌。祝你幸運!!!!!!!!!!
❸ 天津口譯證書什麼時間考什麼條件好考嗎
同聲翻譯,絕對牛.不過一定要厲害啊.這個工作也很累人.如果你想培訓的話,去天津翻譯專修學院問問吧.估計比較有名的也就那了.
❹ 中級口譯考試時間和報名時間
考試時間: 2015年考試時間為5月23-24日、11月7-8日
考試科目: 考試科目包括:口譯綜合能力、口譯實務、筆譯綜合能力、筆譯實務
官網/報名: 遼寧人事考試網 全國專業技術人員資格考試報名服務平台報名入口
考試介紹
全國翻譯專業資格(水平)考試(China Accreditation Test for Translators and Interpreters -- CATTI)是受國家人力資源和社會保障部委託,由中國外文出版發行事業局(China Foreign Languages Publishing Administration)負責實施與管理的一項國家級職業資格考試,已納入國家職業資格證書制度,是一項在全國實行的、統一的、面向全社會的翻譯專業資格(水平)認證,是對參試人員口譯或筆譯方面雙語互譯能力和水平的評價與認定。
翻譯專業資格(水平)考試,是我國翻譯系列職稱評審制度的重大改革。翻譯專業資格(水平)考試與原有翻譯專業技術職務任職資格評審制度相比,更體現了科學、客觀、公平、公正的原則,報名參加考試人員不受學歷、資歷和所從事專業的限制。取得各級別證書並符合翻譯專業職務任職條件的人員,用人單位可根據需要聘任相應職務。在資格考試體系尚未完全建立之前,新舊體系會有一個並存期。翻譯專業資格考試將分語種、分級別地逐步推開,隨著考試逐步推向全國,舊有的翻譯專業技術職務任職資格評審制度將逐漸退出歷史舞台。
設立這一考試的目的是為適應我國經濟發展和加入世界貿易組織的需要,加強我國外語翻譯專業人才隊伍建設,科學、客觀、公正地評價翻譯專業人才水平和能力,同時進一步規范翻譯市場,加強對翻譯行業的管理,使之更好地與國際接軌,從而為我國的對外開放服務。 翻譯資格考試從2003年12月開始進行首次試點,在考試實施與管理及口筆譯考務各有關單位的通力合作下,取得了一系列可喜的進步和值得驕傲的業績,考試的規模穩步增長、影響力不斷擴大,得到了社會各界的認可。2009年上半年,考試報名人數從2003年的單次考試1,600人上升到15,000人,英語報名人數也從試點時期的1,000人上升到近14,000人。截至2009年上半年,累計報名參考人員超過96,000人次,累計合格人數已經超過14,300人次。自2008年起,英、法、日、俄、德、西、阿等7個語種二、三級口筆譯共29種58個科目考試已在全國范圍內成功推開。各地區、各部門已不再進行翻譯系列上述7個語種相應級別職稱即翻譯、助理翻譯專業技術職務任職資格的評審工作。
科目設置
考試分7個語種,分別是英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙等語種;
四個等級,即:資深翻譯;一級口譯、筆譯翻譯;二級口譯、筆譯翻譯三級口譯、筆譯翻譯;
兩大類別,即:筆譯、口譯,口譯又分交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別。
二、三級筆譯考試均設《筆譯綜合能力》和《筆譯實務》2個科目;口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目,其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設"交替傳譯"和"同聲傳譯"2個專業類別。
報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替傳譯和同聲傳譯兩個專業類別的考試。報考二級口譯交替傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替傳譯類)》2個科目的考試;
報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替傳譯考試並取得證書的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。
翻譯碩士專業學位研究生,入學前未獲得二級或二級以上翻譯專業資格(水平)證書的,在校學習期間必須參加二級口譯或筆譯翻譯專業資格(水平)考試,並可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實務》或《筆譯實務》科目考試。
考試時間
2015年翻譯資格考試時間為上半年5月23、24日,下半年11月7、8日
2015年全國翻譯專業資格(水平)考試時間:
上半年:2015年5月23、24日
下半年:2015年11月7、8日
考試費用
各地區考試費用略有不同,具體收費標准考生可參考當地人事考試網的報名公告。
考試報名
報名時間
>>>>2015年翻譯資格考試報名時間匯總
2015年考試報名時間於2015年1月下旬陸續開始,考生可登錄各地報名官方網站查看最新報名信息或者點擊下面鏈接查看最新關於2015翻譯資格報名時間信息。
報名入口
考生需在報名時間段內登錄當地人事考試網進行報名。
>>>>2015年翻譯資格考試報名時間及入口匯總
報名流程
第一步:網上提交報名信息表
1.請登錄 www.catti.cn 填寫並提交報名資料。表中所填個人資料,需保證真實准確;
2.凡中華人民共和國公民,請使用居民身份證(現役軍人可使用軍官證/士兵證)報名;外籍人士請使用護照報名。證件號碼中出現的英文字母一律大寫。軍官證/士兵證號碼請採用"X字第X號"格式;
3.在校學生,畢業院校可填寫在讀學校;畢業時間和參加工作時間可填寫預計畢業時間;從事工作崗位可填寫"在讀學生"。
4.請在這里填寫《翻譯專業資格(水平)試點考試報名表》並點擊"提交報名表"。
第二步:提交照片和身份證掃描件(僅北京地區考生)
1.請使用6個月以內黑白或彩色免冠照片(必須與提交的兩張2寸照片同底),如因照片與本人相貌差別過大,監考老師可拒絕區進入考場,由此造成的一切後果,由本人負責;
2.照片和身份證請使用不低於150dpi解析度掃描;
3.採用WindowJPG/JPEG格式保存圖像文件;
4.圖像文件應小於200KB;
5.請登錄→考試報名 →報名確認→中提交照片和身份證掃描件。
第三步:列印考生報名信息表
1.請登錄→考試報名 →報名確認→確認報名信息和報考專業正確無誤。確認照片和身份證件為本人(僅北京地區考生)。
2.請登錄→考試報名 →列印信息表→列印考生信息表。
第四步:繳費
有關繳費事宜,請關注本站通知。
第五步:列印(領取)准考證
具體辦法請關注網上通知。
參加非北京地區口/筆譯考試的考生,請聯系各省市考試中心,了解詳細情況。
報名條件
該考試是一項面向全社會的職業資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業道德,具有一定外語水平的人員,不分年齡、學歷、資歷和身份,均可報名參加相應語種二、三級的考試。獲准在華就業的外籍人員及港、澳、台地區的專業人員,也可參加報名。
成績查詢
>>>>2015上半年翻譯資格考試成績查詢預計於7月開始
翻譯資格考試成績查詢一般在考後兩個月左右進行,每次考試結束後,考試吧將會第一時間發布各地翻譯資格考試成績查詢入口信息。
>>>>2014下半年口譯筆譯考試成績查詢入口已開通
以下是各地翻譯資格考試成績查詢福官方網站信息:
吉林省人事考試中心網站:www.jlzkb.com
陝西人事考試網:www.sxrsks.cn
黑龍江省人事考試中心:www.rsks.gov.cn
上海市職業能力考試網:www.spta.gov.cn
山東人事考試信息網:http://www.rsks.sdrs.gov.cn
江蘇人事考試信息網:http://www.jsggy.net
福建省人事考試網:網址:www.FJPTA.COM
廣東省人事考試網:www.gdkszx.com.cn
遼寧人事考試網:網址:www.lnrsks.com
雲南省人事網:www.ynrsksw.net
甘肅省人力資源社會保障廳網站:www.rst.gansu.gov.cn
廣西人事考試網上:www.gxpta.com.cn
山西人事考試網:www.sxpta.com
海南省人力資源開發局網站:www.hnjy.gov.cn
河南人事考試網:www.hnrsks.gov.cn
湖南省人事考試網:www.hunanpta.com
湖北人事考試網:www.hbrsks.gov.cn
重慶市人力資源和社會保障局網站:www.cqhrss.gov.cn
貴州人事考試網:www.gzpta.gov.cn
四川人事考試網:www.scpta.gov.cn
寧夏人事考試中心網站:www.nxpta.gov.cn
內蒙古人事考試信息網:www.impta.com
安徽省人事考試網:www.apta.gov.cn
北京市人事考試網:www.bjpta.gov.cn
西藏教育考試院:www.xzzsks.com.cn
江西人事考試網:www.jxpta.com
新疆人事考試網:www.xjrsks.com.cn
天津人事考試網:www.tjkpzx.com
河北省人事考試中心:www.hebpta.com.cn
浙江人事考試網:www.zjks.com
青海人事考試信息網:www.qhpta.com
合格標准
各省、自治區、直轄市及新疆生產建設兵團人力資源社會保障廳(局),部分副省級市人力資源社會保障局:
根據2014年度經濟、招標師和下半年翻譯專業資格考試數據統計分析,經商發展改革委、中國外文出版發行事業局有關部門,現將各專業合格標准及有關問題通知如下:
一、合格標准
英語、法語、日語和阿拉伯語一、二、三級翻譯專業資格(水平)各科目合格標准均為60分(試卷滿分為100分)。
>>>2014下半年翻譯資格成績合格標准:60分
二、有關要求
(一)請各地按照經濟專業技術資格考試合格標准對考試人員各科目成績進行復核,並與我部人事考試中心核對相應數據。
(二)人力資源社會保障部人事考試中心向各地發送翻譯專業資格考試人員成績,考生可通過中國人事考試網或全國翻譯專業資格(水平)考試網查詢本人成績。
三、請按照有關文件精神,及時向社會公布考試合格標准,並抓緊做好資格證書發放等考試後期的各項工作。
證書管理
根據《翻譯專業資格(水平)考試暫行規定》有關要求,翻譯專業資格(水平)證書實行定期登記制度,每3年登記一次。有效期滿前,持證者應按規定到指定的機構辦理再次登記手續。再次登記,還需要提供接受繼續教育或業務培訓的證明。
中國翻譯協會受中國外文局委託負責證書登記與繼續教育工作的具體實施。中國翻譯協會擬定了《關於組織全國翻譯專業資格(水平)證書持有者繼續教育(或業務培訓)的通知》和《關於組織全國翻譯專業資格(水平)考試證書登記工作的通知》。作為對翻譯專業人員實行規范的行業管理的一部分,這標志著我國翻譯行業規范管理邁出新的步伐,此項工作已於2006年1月正式啟動。
❺ 天津CATTI英語二級口譯考試報名費多少
便宜啊, 我在廣州報的catti 2口 交替傳譯 740塊,明年5月就便宜了 大降價了
❻ 請問有誰知道天津那有英語口譯培訓的地方嗎
齊聚新東方 高考狀元備戰口譯
http://www.chengcai.net 2007-02-26 15:35:39 天津 新民日報
近日,領軍滬上口譯培訓的上海新東方學校再度成為廣大市民關注的熱門字眼,據悉,2006年本市高考狀元及多所重點高中的高考狀元不約而同地就讀於該校的中、高級口譯培訓班,使得長期以來在滬上口譯培訓穩居榜首的新東方更具魅力和磁性。
同時,該校口譯教研組在成功推出了「中高級口譯備考精要」三本系列輔導教程之後,第四本《中高級口譯口試備考精要》也將於近日面市,為廣大口譯考生成功備戰口譯帶來福音。
萬人學口譯,市場份額過半
今夏以來,到上海新東方接受中高級口譯培訓的學員超過萬人,占據了整個口譯培訓市場80%的份額。據上海新東方學校校長、口譯教研組組長汪海濤老師介紹,這個暑假,除在校大學生和職場白領構成口譯培訓的主力軍之外,報名學習口譯的高中生已佔到總數的20%。甚至還有不少初中生和小學生也來到新東方學習口譯,口譯考生呈現明顯的低齡化趨勢。
9歲學高口,12歲過中口
去年一位年僅9歲的小學生驚現上海新東方學校徐匯分部的高級口譯班,成為高級口譯報名年齡最小考生。無獨有偶,年僅12歲的上外附中預備班學生金琪在經過了新東方兩個月口譯培訓後,憑借高分在今年春季的中級口譯筆試中順利過關,並一鼓作氣通過了五月舉行的中口口試,成為歷史上年齡最小的中級口譯證書獲得者。
五位狀元齊聚新東方
今年暑假,格致中學的武亦文同學以總分585分、英語144分的成績成為今年的上海市高考理科狀元。她現正在新東方的武定路教學點學習中級口譯。令人驚喜的是,市北中學的理科狀元孫望儒(總分583)、位育中學的理科狀元吳榆楓(總分576),吳淞中學的理科狀元陳曉青(總分553),也都不約而同在暑期來到新東方學習中口。去年的上海高考狀元羅璐也先後報讀過新東方的聽說速成和中級口譯班,現正就讀於新東方武東路教學點的高級口譯培訓班。
口譯低齡化是趨勢
上海新東方學校綜合能力部主任、口譯教研組副組長邱政政老師指出,不可否認,通過口譯提高自身聽說讀寫譯綜合能力是個不錯的充電方式,但考生們要切記:學口譯不要太功利,功利創造不了天才,口譯培訓的宗旨始終是「一紙證書+真才實學」!
助考信息
繼成功主辦了春季3000人規模的口譯考前全真模考之後,新東方口譯教研組決定於8月26至27日、9月2至3日兩個周末在楊浦總部、浦東和徐匯分部再次舉辦六場「2006秋口譯考前全真模考」,並在考後進行「專家講評和考官答疑」,對廣大參加九月筆試的口譯考生具有極大的指導意義。
9月5日至12日晚7點,新東方將在全市范圍內連續舉辦六場大規模的「9月口譯筆試考前免費大串講」,廣大口譯考生切不可錯失良機
❼ 英語口譯考試是什麼
目前在國內口譯類考證主要有四類,上海口譯資格證書、商務口譯、全國翻譯專業資格證書、全國翻譯證書。而其中,較為上海地區認可和熟知的是上海口譯資格證書、商務口譯和全國翻譯專業資格證書。同樣是口譯證書,這三類考證在定位和考試的側重性上各有差別,當然在冷熱程度上也有所不同。
■上海口譯資格證書:更像水平認證的考證 上海口譯資格證書包括中級和高級口譯兩類,所以人們對這個證書更通俗的稱呼是「中高級口譯」,目前在上海推出已經11年,在上海乃至長三角地區具有相當的影響,並有逐步向全國蔓延的趨勢。對於上海口譯資格考證,昂立進修學院口譯項目部主任鄭俊華評價說:「走在了全國的前列」。 從獲得證書的人群就業情況來看,很少有人把翻譯作為職業目標,而是更多的作為提升英語能力的一種方式,作為對原有專業狀態下的有益補充。鄭俊華說:「事實上,不少例子也說明,擁有中高級口譯證書,具備一定翻譯能力的人更容易從工作中脫穎而出」。 鄭俊華認為,口譯考試主要考察兩方面的內容,一是對於詞彙的運用能力,要求對詞彙從單純認知達到熟練運用的程度;二是考察各方面的能力均衡及反應的速度。參加中高口譯培訓的學員必須具備對英語充滿興趣、能夠保證一定的時間投入、肯努力學習等素質。
■商務口譯:以培養翻譯人才為目標 「語言不等於翻譯,熟悉語言不表示具備翻譯的能力,這是完全不同的概念。」談到商務口譯的時候,上海外國語大學高級翻譯學院院長、上海會議和商務口譯考核辦公室主任柴明明教授表示,我們希望能夠培養最接近專業翻譯的准翻譯人才。 這話聽起來有點繞口,因為柴明明認為,除了會議同傳等專業的翻譯人才,更需要的是那種在日常的所有與商業有關的活動中的翻譯。商務口譯的目的就是「培養能夠滿足日常工作需求的翻譯人才」。這里的商務是一個更廣泛的概念,包括商貿、金融投資、環境保護、城市發展、人力資源、新技術應用、甚至文化藝術等多個方面。 據介紹,目前商務口譯證書也是唯一被世博會認可的口譯證書,凡是通過商務口譯的人,即可進入世博人才資料庫,所以為2008年世博會培養翻譯人才也是他們人才培養的重要部分。商務口譯一般要求報考人員具備專業四級、大學英語六級以上英語水平,通過考試的人員可以獲得由上海職業能力考試院和上海外國語大學頒發的商務英語口譯證書。
■全國翻譯專業資格證書:職稱評定的標准 全國翻譯資格證書是由國家人事部統一規劃,中國外文局組織實施的全國翻譯專業資格。全國翻譯資格證書是職稱評定體系中的一個環節,建立翻譯人員資格考試制度後,翻譯和助理翻譯專業職務不再通過評審,而是由二、三級口譯和筆譯替代,從而改變了過去以單一評審模式對翻譯人才進行評價的方式。但目前全國翻譯資格證書在口譯考證發展比較成熟的上海影響力還不高,不過由於其是全國性的考證,且其考試體系與上海口譯證書類似,所以今後也許會呈現上升趨勢。 全國翻譯資格證書分為一級、二級、三級。一級(高級)口譯、筆譯要具有較為豐富的科學文化知識和較高的雙語互譯能力,能勝任范圍較廣、難度較大的翻譯工作,能夠解決翻譯工作中的疑難問題,能夠擔任重要國際會議的口譯或譯文定稿工作。二級(中級)口譯、筆譯要具有一定的科學文化知識和良好的雙語互譯能力,能勝任一定范圍、一定難度的翻譯工作。三級(初級)口譯、筆譯要具有基本的科學文化知識和一般的雙語互譯能力,能完成一般的翻譯工作。
❽ 天津自考英語597《口譯和聽力》的具體題型是怎樣的,是怎麼考的,口譯不是實踐課嗎怎麼又和聽力在一起考
其實英語的聽說讀寫四項基礎能力都是相通的,可能你沒弄清口譯和筆譯的區別,對於口譯你總要先聽然後才翻譯吧兩者是緊密相連的,筆譯是以試卷的形式。前者主要依賴於口,後者是筆不需要用嘴的
❾ 你好,想問下你天津外院的英語專業自考的口譯怎麼考的具體過程。謝謝……
口譯都是去外院考,先去坐在一個大教室里等著,分批進去,進去了再安排在一個小教室里等著,這個時候就能看到桌子上放的考卷了,不能查書(也有作弊的),但是有幾分鍾時間可以自己想想怎麼翻譯。然後一個一個進去見老師。進去的時候一定要微笑問好,他們也必然是面無表情。老師會從考卷上的十來道題中選擇一些來問你,多少不定,根據你的表現來。假如你非常優秀,可能翻譯兩三句就可以結束了,但也可以這樣想,假如你發揮不算很好,他會多問你一些,那也是在給你機會。所以一定不要緊張,不會也用自己的話說出來,不要直接說不知道。
P.S.口譯的書一定要熟看,學會做筆記抓重點句型,會考原題,背一個就可以舉一反三的背很多,雖然也會有很多不是原題,但是可以靈活運用。
祝你考試順利通過!O(∩_∩)O~
不聽材料,是老師問你:(比如)請翻譯一下第一題(之前看到的那張試卷要帶進去),然後你當面翻譯給他聽。
