魔法書櫃英語培訓
『壹』 書櫃英語怎麼寫
①bookcase (case意思是箱)
②bookshelf (shelf意思是架子)
③book cabinet (cabinet意思是櫃)
『貳』 書櫃的英語單詞
bookcase,bookshelf.不懂可追問,望採納。
『叄』 書櫃的英語讀音讀音讀音讀音讀音讀音!!!
bookcase [ˈbʊkkeɪs],中文諧音:不可K斯
n.書櫥,書架,書櫃;
[例句]
Mary left her most precious possession — a small bookcase — to her niece.
瑪麗把她最珍視的財產——一個小書架,留給了她的侄女。
[復數]bookcases
『肆』 書櫃的英語單詞怎麼寫
book case; Bookcase; Bookshelf; book shelf with chest
『伍』 書櫃的英語怎麼說
書櫃 [shū guì]
bookcase
例句:你的書櫃和我的書櫃完全一樣。
Your bookcase is exactly the same as mine.
他正為他的女兒漆書櫃。
He is painting the bookshelf for his daughter.
書櫃的內寬度是多容少?。
What is the width of the bookcase?
『陸』 超右腦英語學習法怎麼樣
【文章標題】推薦《超右腦英語學習法》 【文章作者】曾健生 【作者郵箱】[email protected] 【作者QQ】190678908 【作者MSN】[email protected] 【作者博客】blog.csdn.net/newjueqi ******************************************************************************* 「超右腦英語學習法」是日本的右腦開發大師七田真博士的其中一本著作,七田真博士寫的幾本書都是關於右腦開發的,其中的一本《超右腦照相記憶術》本人在圖書館一個很偶然的情況下發現,簡單地看了一下目錄後就覺得這是一本有趣的書籍,在借書的過程中發生了一件趣事,旁邊也在借書的師兄拉著我,問我這本書是在哪裡找到的,在領他去書櫃的途中,他向我介紹他一向都這類右腦開發的很感興趣,所以看到這本書的名字後就迫不及待地想了解。這也是本人圖書館生涯中首次因為借書認識了一位師兄,只能感嘆魅力無限^-^ 閱讀完《超右腦照相記憶術》這本書發現七田真博士的右腦記憶理論和傳統的記憶理論還是有點區別的,傳統的理論是非常強調想像的(以後有一篇博文會介紹本人去新思維培訓機構學習傳統的記憶理論的詳細過程,還會總結了本人學習過的傳統的快速閱讀,記憶術,10倍速影像閱讀,思維導圖等學習工具的優劣和應用),而七田真博士的右腦記憶理論而強調通過各種手段激活右腦潛能,當右腦潛能開發到一定程度後無論東西只要看一眼就能把它記住。 據書上的介紹,七田真博士還寫了一本《超右腦英語學習法》,是講述用右腦理論學習英語的方法。由於本人對七田真博士的英語學習理論非常感興趣,在圖書館里找不到這本書,後來查到廣州購書中心有銷售這本書,決定星期六去廣州購書中心買(當時不知道有網上購物這個玩意,更不用提送貨上門,可憐的錢包,來回車費比那本書的價錢還貴,現在我買書基本上都是用貨到付款的,省錢,省運費,省事,沒送來一分錢的損失都沒有,極力向大家推薦這種付款模式! ) 記得星期六天公不作美,下起了濛濛小雨,早上起床的時候舍友們還在和周公聊天,看著惡劣的天氣,心裡頓時打起退堂鼓,想找個時間再去買,但是對這本書的好奇心又占據了主導地位,於是冒著雨,坐上了公交車。到了書店目的很明確,買完書後立刻走,連中午餐也省掉,回程時雨勢突然變大,當我出現在宿舍時全身都濕透了,變成了「落湯雞」,舍友們向我打趣,問我是否和MM雨中漫步去才弄成這個樣子。 閱讀《超右腦英語學習法》後發現了這套理論有點像「瘋狂英語」,但比「瘋狂英語」更加強調想像的重要性,而且在讀和聽這個環節里強調以正常語速的兩倍,四倍,八倍遞增的模式去練習讀和聽。這個操作的依據是由於英語這門語言的頻率是高於漢語和日語,所以當我們以平常習慣的語速去讀和聽英語時,總是適應不了英語的高頻率。當你能用兩倍速,四倍速流暢地讀和聽後,再放慢以英語的正常語速就沒問題。而且我在實際練習的過程中發現,如果在說高倍速的英語時把雙耳捂住,體內振盪就會加強,身體就能更加真切地感受到英語的頻率。 我記得大一暑假按照書上介紹的方法,不停地讀和聽附錄里的短文,那段時間可痛苦啊,我一直患有慢性咽喉炎,說話時間太長就喉嚨發炎了,隔一段時間必須服下一片西瓜霜潤喉片。當然,那個月的收獲也是巨大的,原來聽起來含糊不清的老外的英語變得清晰多了(但還是不知道說什麼,因為那時的詞彙量還沒有提高,只是聽清楚了),而且自己說的英語也有點老外的味道了,特別是連讀和擾舌這兩方面的技巧,很自然地使用上。
『柒』 書櫃用英語怎麼說
書櫃的英文:Bookcase
Bookcase讀法 英['bʊkkeɪs]美['bʊkkeɪs]
n.書架;書櫃
短語
1、Ellipse Bookcase橢圓書架 ; 圓書架 ; 橢方書架 ; 扁圓書架
2、Impossible Bookcase不可能的書架
3、Standing Bookcase心理類常備書架
4、Corner bookcase轉角書櫃
5、BOOKCASE CUSTOM書櫃定製
例句
1、Thisismybookcase.Allofmybooksareinit.
這是我的書櫃,我所有的書都在那裡面。
2、.
用它做成一個裝飾品,放在你的桌上或者書櫃。
(7)魔法書櫃英語培訓擴展閱讀
bookcase相關詞語 book
book讀法 英[bʊk]美[bʊk]
1、n. 書籍;卷;帳簿;名冊;工作簿
2、vt. 預訂;登記
詞彙搭配
1、booked up預訂一空的
2、on the book在書上
3、reference book參考書;工具書
4、comic book連環漫畫冊
5、the book of life生命之書
詞義辨析
book, pamphlet, volume這三個詞的共同意思是「書」,其區別是:
1、book是「書」的通稱;
2、volume是一套書中的「卷」或「冊」,有時也指較大的書。例如:
a volume of his poetry. 他的一本詩集。
3、pamphlet指「小書」「小冊子」,但並不見得不重要。例如:
scholarly monographs published as pamphlet. 以小冊子形式出版的學術專著。
『捌』 用英語介紹書櫃作文,內容包括:書櫃很小巧,在房間的窗戶邊上,書櫃分三層,最厚的書放在最上層,中間那
In my room, there stands a small bookcase near the window. The bookcase has three layers. I put the thickest books on the upper layer. On the middle layer there is my table lamp. And I place all the story books and some magazines on the lower layer. I read a lot, and I have learnt a lot from my books. I love the bookcase and I love books even more.
shaorunjia2001真心為您解答~~
~親,如果你認可我的回答,請點擊【採納為滿意回答】按鈕~
~手機提問者在客戶端右上角評價點【滿意】即可。
~你的採納是我前進的動力~~【如果我做錯了歡迎大家指出我的錯誤,畢竟我不是萬能的】
~如還有新的問題,請好評和採納後重新另外起一題向我求助,答題不易,敬請諒解~~
O(∩_∩)O,記得好評和採納,互相幫助
祝共同進步!
『玖』 書櫃 英語怎麼說
bookcase
『拾』 怎樣學好英語口語
一個孤獨而封閉世界――英語口語 作者:王宏(大型外企德語翻譯) 從小到大,除了漢語之外,我只學了兩門語言——德語和英語,父母就是某外語大學的德語老師,從小學開始起我就學習德語,而英語我是從初一才開始學的,人家說德語非常的難,是個從一開始就困難重重的語言,而對我來說,英語才是個味同嚼蠟的「低產」學科,付出和收獲完全不成比例。中學,大學,我都盡力逃避它,可是就在幾年前我工作了,這個難題就無法避免了。老闆是個德國人,英語說非常溜,我經常要處理一些英文的信件,應付一些不得不應付的人。應該說我是個努力的「笨蛋」,十幾年的英語學習雖然很努力,也未能使我張口就來。然而我也是個任性的「阿甘」,不到一年的時間,我從一個張嘴就結結巴巴的青年到和可以和外國朋友地道的開玩笑的人了。 下面我說的方法,肯定是令任何英語的專業人士所不齒的,也是冒著被眼下各種五花八門的但是價格昂貴的口語輔導班告上公堂的危險寫的。我寫這篇文章的一大目的就是想讓那些花了八千到一萬人民幣去學習雅思英語,外教口語的「有錢人」回到家裡來自己多想想辦法,寫這篇文章更主要目的是希望學習英語的人應該永遠記住:「朗讀和背誦是出口成章的第一步」。 我上面說的話只是為了提高非英語專業人士的興趣和信心,要知道信心不足的話,多好的方法使用出來,都會事倍功半的。 好了,「先務虛,後務實」,對了,忘記說一下我的書包了,工欲善其事,必先利其器,談談我自己的書包吧,有人肯定會問,為什麼不是書櫃?請問: 如果你有了一書櫃的書之後,你還想把它們都背下來么?所以我只談必備之物:一本新東方的分類詞彙書,一個MP3,注冊一個免費的UNSV 用戶,只用鉛筆進行更新的steno note(速記本)。好了,從我的書包開始,和大家說說自己一個人學習口語的方法吧。 能說好的一個大前提就是「聽」,一個聽不懂別人說話的人,自然也張不開口回答別人的問題或者做交流,學習聽力的方法很簡單的,一個帶雙定語的片語就可以概括――大量而且有效的練習,中國學生從來不懼怕「大量」這兩個字,可是「有效」,有幾個人能做到呢?這就涉及到一個方法問題,如果有機會,再和大家探討吧,在主要是談我從「聽」中學習口語的方法。 首先,一定要學習VOA,多聽多背。 不管是special 還是standard,主要是它發音標准,內容緊扣時代,長短適中,題材廣泛,能幫助你在學英語的同時拓展知識面,更令人感動的是,每次VOA開始的時候,悅人的旋律中間,演播者都會輕聲慢語的告訴你,這段新聞是屬於哪種類別的(經濟,政治,傳記,農業等等),由於這句話的提醒,你能迅速的給自己的思路做個定位,給下面的聽力做個預先的打算。 網路資源如此豐富,用你注冊的免費身份多多的下載一些VOA資料。這里就用上MP3了,把下載的資料都保存上去。有一個好的MP3很有意思,注意是好的MP3,質量包修,一年包換的那種,而不是刻意去買貴的,如果很貴的MP3,我想沒人捨得連睡覺都要帶著耳機聽了。MP3的效果很好,基本沒有雜音,能幫助我們聽清楚每個音節。 可能有的朋友會問我,每個音節?有必要麼,知道大概的意思不就行了么?完全有必要,平時的練習就是要每個音節都搞定的。不是要一次就聽懂,至少要四五次,第一次要大概的聽,專心的理解都說了什麼意思,可能聽完之後,很多地方不明白,也沒記住。第二遍和第三遍要慢慢的聽,聽懂,還要寫下來大概,這時候稍微鬆了口氣;第四遍是一句一句的聽,把剛才的空白填上,填不上的就按照音節猜一個字出來。 然後把自己的稿子拿起來看看,都哪些地方不會寫,哪些地方怎麼聽都不明白,哪些是地點和名字之類的名詞,哪些是自己的語法錯誤。然後查出來生詞,背下來句型,分析裡面的結構。 下一步也有必要,自己把英語原文翻譯成中文,再從中文翻譯成英文,反反復復一句一句的,大聲的朗誦出來。這個過程也許很痛苦,但是哪怕你只堅持了一篇文章下來,就馬上會感到有收獲了,堅持幾天,你會習慣,而且樂於做這種練習了,萬事開頭難,試試就知道樂趣了。 其次,看英文版的電影,最好有中英文對照的字幕。 學習英語的過程,是鍛煉語感的過程;而培養語感的過程也是鍛煉記憶力的過程。很難想像一個記憶力不好的人,能自如得說一口好的英語。看英文電影是個封閉的學習過程,最好不要和朋友們一起嘻嘻哈哈的看,大吃二喝的看,或者一個人迷迷糊糊躺在床上看,要自己用心去體會和醞釀,你可以充滿感情的觀賞,開懷的大笑,放縱的評論,也可以會心的微笑,情不自禁的流淚,不管過程多難,只有自己一個人度過,才能嘗到個中的「百般滋味」。好好享受這種孤獨吧,有時候苦也是甜…… 拿一盤經典的英文故事片來,對白清楚,明晰(當然不要找歌劇,或者機器人,太空人,未來戰士之類的科幻片來,那是自己給自己找麻煩,呵呵),我找的是文藝片《阿甘正傳》、《畢業生》和《蒙娜麗莎的微笑》等等,天知道我看了多少遍《阿甘正傳》,總之,在連續看了幾天之後,我很懶得說話了,因為一張嘴就想說英語;走在大街上,路邊叫賣的小販,蹦跳的中學生,路過的行人,他們說話的發音也好像都是英文。就是現在,每當再次看「阿甘正傳」的時候,人物對白開始的時候,我就能張口同期復述,連頻率都相同,彷彿我在學唱一首很有節奏感的歌曲。 現在的我終於有了人家專業選手說的「語感」了,我有了開口說英語的慾望,但是我還是無法說流利的,迅速的英語,那種張嘴就來的英語。見到老外的時候也想說英語,但是有時候又被一種東西抓住,無法說出話來。尤其是遇到一些事情的時候,工作或者接待外賓的時候,需要介紹一些東西給朋友的時候,我能做到交流,但是難以流暢,難以隨心所欲的想到哪裡就說到哪裡。我想是需要一些改變的時候了。我試著轉換了自己的學習方式,開始嘗試用自己的方法對付更加復雜一些的環境…… 第三種方法,分類學習場景詞彙和句型。 分類非常重要,我仔細考慮過,原先不敢張口不是因為我的句型,類別詞彙積攢的不夠,尤其是在某些場景下,不知道一些詞彙該怎麼把握,甚至想不出一些能代替的片語。我去拿了新東方的分類詞彙,好好的看了兩個月。 第一遍是將分類詞彙裡面的生詞,句型搞明白了,看懂得了。有些句型好的,我會反復的念好幾遍,象個兒童學說話似的,其實我不是不認識這些單詞,我是想鍛煉自己脫口而出的習慣(這點上有點象李陽的瘋狂英語,不是么?)。 第二遍是根據我收集的這些分類詞彙和句型,假想了一些場景,象演電影似的走台,而且嘗試用很多種方法和句型用到這些詞彙。想知道演員的記憶力為什麼好么?因為他們總是身臨其境的背誦東西,你可以加上肢體動作,這種身臨其境的動作可以幫助我們增強興趣,提高各種句型和詞彙運用的靈活程度,而且加長學習時間,久而久之,你鍛煉得能快速的背誦任何枯燥的對白,而且能背的很准,很有感情。別怕人家當你是瘋子,瘋子不是白痴,就算是英國的白痴他說話也說不溜。 第三遍,需要再次強調的仍然是,大量有效的練習。在上面的過程中,要有重點的用一些句子,甚至是一些長句。別怕句子長了,會上氣不接下氣的說不下來。長句子要象上學時候背名詞解釋似的多念幾遍。那些長的,難發音的單詞,也要說它十遍二十遍,都會熟練的發音了。想想如果這些難詞難句,我們現在都能流利並且不假思索的脫口而出,哪個老外敢說你口語不過關? 第四種方法,大量而有效的泛譯。 其實英語不是我們的母語,所以我們思維有時候在中文和英文中徘徊,這是很正常的,試問哪位高手會完全沒這種感覺呢?一會想說中文,一會又想說英語,思維和行動有時候不是很一致。這是好事,但是別總是指望語感,多遭遇一些場景,多做一些練習,練習的量要擴展到所有的生活中,工作中會遇到的事情都能用英文表達出來。自己走到哪裡就練到哪裡,不管遇到什麼事情,都要突然有興趣的想想,哦?用英語怎麼說呢? 打開MP3的錄音功能,找一篇英漢互譯的文章,最好和自己的專業或者工作有關系的文章(這樣興趣會大很多,而且熟悉的詞彙也會很多,而且可以在工作中立竿見影的看到效果,有時候你今天練習了,明天就發現自己用上了)。字正腔圓的把中文念出來,然後不看英文,自己翻譯英文,把蹩腳的英文也說出來,然後看著人家英文原文寫的念一遍,分析的過程也可以說出來,以上過程都要一句一句得過,直到把這篇短文分析完。 這段錄音,請不要刪除,臨睡以前聽聽吧,就能發現很多自己發音怎麼那麼不注意細節?怎麼發音含糊不清呢?自己翻譯時候的心態怎麼那麼緊張?句子結構為什麼會潰不成軍?而原文的翻譯多麼自然和流暢,原文比自己翻譯的簡單很多,而且也恰當很多。一篇文章下來,就會收獲多多,這彷彿是在模擬考試,緊張而且高效,後來的分析句子過程,也讓自己有了考後上老師復習課的感覺,自己當自己的老師,自己給自己上課,有趣而且容易專心。我知道你害怕這個過程,很苦很殘酷,但是請堅持,堅持,再堅持,要知道想出去和人家說英語,就要自己真的會說,學習的世界,本身就是一個孤獨而封閉的世界。 最後,不管多熟練,都要臨時抱佛腳,想像各種場景的對話。 經過以上鍛煉,我們終於可以走出去和老外說說英語了。不過仍不可掉以輕心,每次活動之前,都應該抱抱佛腳,再次加工一下。出門前的一個小時,仍需演員上場前的綵排,詳細的考慮,第一個場合會是什麼事情,要見什麼人,他背景如何,可能會涉及哪些問題……第二個場合呢?我准備了好些句型,已經成型的句子來應對每一件事,有時候要准備好幾個句型。甚至突發事件,也要想好哪些話可以應對,哪些方法可以解決,如果解決不了,找誰來幫自己。所有這些都准備好之後,我還會順便猜想一下,自己看過的英文笑話中,哪個可能會今天會遇到,想起這些笑話都會忍不住的會心一笑(其實英文版的笑話和翻譯成中文的笑話,內涵的意味完全不同了)。 學習英語口語的歷程是孤獨的,在走出去大聲而且流利的說出來之前,應該是個相對封閉的世界。它彷彿是個勇敢者的游戲。一個「胸無點墨」的人難以做到「下筆如有神」,一個「腹無詩書」的人也做不到「口若懸河」。在學習英語口語的方法上,我不是片面鼓吹閉門造車者,也不是脫離現實生活,跟著感覺走的人。但是沒有台下的「十年功夫」,難以做好台上的十分鍾「演出」,沒有「厚積」確實不會有後來的「薄發」,這個道理我是經歷過才明白的。