他們喜歡自我出醜英語怎麼說
⑴ 我會讓你當中出醜英語
我會讓你當中出醜
I will let you make a fool of yourself.
我會讓你當中出醜
I will let you make a fool of yourself.
⑵ 出醜,失態 英文怎麼說
出醜
drop a brick/gaffe/make a show of oneself
失態
gaffe/malpractice
⑶ 在那樣盛大的場合我不想讓自己出醜所以我決定接受挑戰,和那些年輕人一決雌雄英語翻譯
I decided to accept the challenge instead of makeing a fool of myself to compete with those young people in such a brilliant occasion.
⑷ 英語翻譯 怎麽翻譯下面一段中文: 讓自己出醜,只是想讓你記住我. 怎麽翻譯好點呢
Let oneself make a scene,hope to let you remember me.
Is made a boner oneself,is only wants to let you remember me.
這里有兩句,你自己內選吧容
⑸ 英語翻譯
有一個人沒有受過什麼教育, 擔心會讓自己出醜. 但是他的朋友說, "別擔心, 我做什麼專你也做什麼, 對自己不了解的事情屬, 最好一個字都別說. "
在你對Scoth做了這樣愚蠢的評價時, 你肯定讓自己出足了洋相.
重點片語:make a fool of oneself:出醜,丟人現眼.固定片語.
when making...由於狀語從句的主語和主句的主語一致, 並且從句中有BE動詞的時候, 從句的主語和BE動詞省略. 最後一句完整的應該是:when you are making taht silly remakr about Scoth.
一個從句, 一個片語, 是整篇短文的重點.
⑹ 「出醜, 出洋相」的英文
cut a figure
1\露頭角
2\表現得很復出制色
3\出洋相
make a show of oneself
v.
出醜, 出洋相
Bill made a show of himself at the party.
比爾在聚會上出了洋相。
drop a brick
v.
出醜, 失言
gaffe
[^Af]
n.
過失, 出醜, 失態
make a spectacle of oneself
v.
出洋相
還有,口語中常用"I forgot myself."
意為,我失態了.
⑺ 不敢當眾說英語害怕出醜,怎麼辦
本人之前也是這樣,本人是下了很大決心學好英語,所以都是盡可能每天到華爾街英語學習內,並且參加英語容角。當時本人是不管難的簡單的,熱門的還是冷門的,聽不懂也要聽,聽得懂更要聽,就算這節課一個單詞也沒有聽懂,本人也一定要緊持坐在英語角,坐一個小時,可能你會覺得是浪費時間,但是那個感覺不一樣,本人堅持在英語角坐了三個月左右,從啞巴發展成了話嘮,不見得說的那麼好,但信心有了,開口敢扒拉了,有些話是本人們生疏,有這個氣氛,慢慢就會熟悉。那時候本人明顯覺得英語口語提高的很明顯。
⑻ 出醜的英語翻譯 出醜用英語怎麼說
出醜就是有失體面或丟人現眼,可以翻譯為 make a fool of oneself、bring shame on oneself 或 expose one's weak points,也可回以用習慣答用語 drop a brick。
⑼ 使出醜,使原形畢露,使出醜用英語怎麼說最合適
betray
[英] [biˈtrei][美] [bɪˈtre]
vt.對……不忠; 背叛; 出賣; 泄露
The very idea of keeping up betrays you.
這種一較高低的內念頭就使你原形畢露容了.
⑽ 寫自己出醜的作文700字
每當老師宣布有的同學作文獲獎時,每當同學們把羨慕的目光投向「美術大王」時,我都非常羨慕。要知道,我多想能在同學們面前表現一下自己呀!這不,機會終於來了,最近我跟姐姐學會了幾個英語單詞,這下能在班上露一手了。
這天下午,我走進教室,看見「數學尖子」鮑曉娟正在黑板上出題給同學們做。我看在眼裡,心裡才不服呢!哼,不就是數學好一點嗎?有什麼了不起的!我把書包往桌上一扔,一個箭步沖到講台上,雙手拍著講台大聲說道:「同學們,請看我的!」我拿起粉筆在黑板上寫下了「sorry」。「同學們,這個英語單詞是什麼意思?」我得意地問。
安靜的教室頓時變得喧鬧起來,許多同學竊竊私語:「怎麼,這個朱加銀還有這一手……」「真了不起,還懂英語呢!」聽著同學們一連串的稱贊,我更加得意。我瞟了一眼「數學尖子」,只見她也目瞪口呆了。不用說,此時「美術大王」、「運動健將」也一定羨慕不已了。我環視了一下教室,慢條斯理地說:「這么簡單的英語都不知道……」此時,我簡直像一個知識淵博的教授。
突然,第一組的「小不點」劉兵站了起來。他平時在班上不愛說話,成績也不是響當當的。「難道他會說英語嗎?」我心裡嘀咕著。只見劉兵輕輕地說道:「sorry,就是『對不起』的意思吧?」我很不情願地點點頭。頓時,教室里響起了一陣陣熱烈的掌聲。劉兵走到黑板前,拿起粉筆在黑板上寫出了「banana」這個英語單詞,紅著臉問我:「這表示什麼?」怎麼,他竟然考起我來了?看來我要下不了台了。怎麼辦呢?可不能丟了面子呀!我仔細地看了看黑板上的單詞,突然想起姐姐教我表示書本的單詞和它有點相似,便順口答道:「『書本』的意思。」劉兵聽後不禁笑出聲來,同學們也跟著笑起來。
怎麼,我真的說錯了?此時那笑聲宛如一根根細針扎在我心上,我難受極了。「同學們請看。」劉兵邊說邊在黑板上寫下了「banana」表示的意思——香蕉,又用英語單詞寫下了表示書本的「book」。我看了以後,臉上一陣發燙,這時同學們的笑聲更大了,掌聲也雷鳴般地響起來。此時的我真想變成一隻小蟲飛走……唉,想得到誇獎,卻換來了難堪,都是虛榮心害了我。
這件事我永遠也忘不了,因為它給我的教訓真是太深了