功夫的英語怎麼說單詞
『壹』 功夫英文怎麼讀
功夫,英文Kung fu,是在中國清末出現的、關於「武術」的別稱,主要體現在個人在武術上的應用和造詣。
例句:Kung-.It'sdifferentfromboxing.
譯文:功夫是一種中國武術,與拳擊大不相同。
功夫一詞在兩百年前就被法國到中國來的傳教士把當時中國道家的行氣之功叫作功夫到傳到歐洲,但是它未普及於歐美。
直到20世紀六十年代,隨著李小龍的功夫片播放,及由香港著名詠春拳師梁挺將《梁挺詠春》發揚遍及至全球60多個國家,Kung fu、Wing tsun等在全球傳播,「功夫」逐漸被傳播開來。
功夫,是「武術」的別稱,主要體現在個人在武術上的應用和造詣。
中國武術,上武得道,平天下;中武入喆,安身心;下武精技,防侵害。
中國武術,延衍流長,流傳迄今可考證史實有4200年的中華文明史,文武相承相傳。
然當今武門外人對中國武術的理解,大部分局限在將武術定義為觀賞性與競技性范圍內,而忽略武術對修習者帶來「消停侵襲」所達到的高度安全的核心價值,導致對中國傳統武術的誤解,不利於真正中國武術的修習和傳播。
中國功夫,源遠流長,不僅歷史悠久,內涵豐富,博大精深,更因其濃厚的神秘色彩而為中外所矚目,亦因一代巨星李小龍的一系列動作電影,大放異彩、風行全球。裡面所展露的中國拳腳功夫,更受到國際間高度的重視,將Kung Fu(功夫)一詞寫入了英文詞典。
『貳』 功夫 這個英語單詞是怎麼來的
kung fu
就是根據中文的發音來的
『叄』 英語里為什麼叫功夫是 KUNG FU
這是李小龍的功勞。他在美國展示功夫時,告訴美國人他用的是中國功夫,也就是KungFu.後來,美國英語詞典就將這一詞收入了美國英語詞典。
實際上,由於中國南方口音的影響,漢語拼音在南方使用時有所變化。比如,廣東,拼出來就是
KuangTong